Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
Information on the drafting of amendments to Ukraine's national counter-terrorism legislation is provided in the reply to question 1.11. Информация о подготовке поправок в национальное законодательство Украины в сфере борьбы с терроризмом изложена в ответе на пункт 1.11.
The legislation of Latvia does not provide different structure and methods of control for domestic or cross-border transfers. Законодательство Латвии не предусматривает отдельных механизмов и методов контроля для внутренних и трансграничных переводов.
The criminal legislation of Azerbaijan provides for penalties for violation of the laws and regulations concerning the circulation of weapons and ammunition. Уголовное законодательство Азербайджана предусматривает наказание за нарушение законов и нормативных актов в области оборота оружия и боеприпасов.
The Special Rapporteur has been informed that the criminal legislation in many countries covers the crime of trafficking in human beings. Докладчик получила информацию о том, что уголовное законодательство многих стран квалифицирует торговлю людьми в качестве преступления.
While the motive behind the legislation was clearly humanitarian in nature, problems have arisen in its implementation. Хотя законодательство явно носит гуманитарный характер, при его осуществлении возникли проблемы.
Indeed, the legislation has not always been applied equally. Так, законодательство не всегда применялось на равной основе.
They have used various means in different proportions, such as confrontation, mobilization, negotiation, legislation and litigation. В различной степени ими использовались столь различные средства, как конфронтация, мобилизация, переговоры, законодательство и судебные процессы.
National policy frameworks, legislation and international instruments are indispensable tools in the prevention of CSEC. Непременными инструментами профилактики КСЭД являются национальные политические структуры, законодательство и международные договоры.
Anti-discrimination legislation had been adopted or was being elaborated in several countries. В ряде стран принято или разрабатывается антидискриминационное законодательство.
Once the Government had set the appropriate legislation in place, the regulator should ensure compliance by service providers. Как только правительство разработает и примет соответствующее законодательство, директивный орган должен обеспечить его соблюдение поставщиками услуг.
Participants stressed that international cooperation was possible even if the applicable legislation was different among countries. Участники подчеркивали, что международное сотрудничество возможно, даже если в разных странах применяется различное законодательство.
Romanian legislation and policies provide safeguards against forcible expulsions. Законодательство и политика Румынии обеспечивают гарантии против принудительной высылки.
The legislation was modified in order to eliminate the previous five-year limit on the granting of asylum. Было внесено изменение в законодательство с целью отмены ранее действовавшего пятилетнего ограничения на предоставление убежища.
The Working Group was informed that the legislation has been amended on several occasions in order to improve the situation of detainees. Рабочая группа была проинформирована о том, что в законодательство неоднократно вносились поправки, направленные на улучшение положения лиц, содержащихся под стражей.
Recently, the Government of Nicaragua passed legislation regarding the demarcation and titling of indigenous lands. Недавно правительством Никарагуа было принято законодательство по вопросам демаркации земель коренных народов и соответствующих прав собственности.
Some Governments had enacted domestic legislation in accordance with their international law obligations by prohibiting forced labour, including trafficking for labour exploitation. Некоторые правительства, руководствуясь своими международно-правовыми обязательствами, приняли законодательство, запрещающее принудительный труд, включая торговлю людьми в целях эксплуатации чужого труда.
A call was launched for the adoption of criminal legislation to ban FGM. Участники демонстрации выступили с призывом принять уголовное законодательство о запрещении КЖО.
She also recommends that legislation should prohibit such workers from being subjected to certain medical examinations without their explicit consent. Кроме того, Докладчик рекомендует включить в законодательство норму, запрещающую подвергать ТМДП тем или иным медицинским обследованиям без их однозначного согласия.
Since 1996 legislation had been passed in seven States and a national bill was passed by Parliament in 2003. После 1996 года местное законодательство было принято в семи штатах, а в 2003 году парламент утвердил соответствующий общенациональный законодательный акт.
The majority of the provisions of domestic legislation affecting genetic privacy and discrimination are found in laws of more general application. Положения внутреннего законодательства, касающиеся генетической конфиденциальности и дискриминации, главным образом включены в законодательство более общего характера.
It should be pointed out that this tradition persists even though Cameroonian legislation requires the intending spouses' consent. Следует отметить, что эта традиция сохраняется, хотя законодательство Камеруна предписывает получение согласия будущих супругов.
First, he urged the participants to study specific cases and examples of how existing legislation left room for discrimination. Прежде всего он предложил участникам Семинара рассмотреть конкретные случаи и примеры того, каким образом существующее законодательство создает возможности для дискриминации.
To ensure such freedom requires legislation and oversight which inhibits corruption and which protects government officials from indebtedness to special interests. Для гарантирования такой свободы требуются законодательство и надзор, препятствующие коррупции и защищающие государственных должностных лиц от попадания в финансовую зависимость от групп с особыми интересами.
Portugal adopted minimum wage legislation in 2000, and in 2003 69 per cent of its beneficiaries were women. Португалия приняла в 2000 году законодательство о минимальной заработной плате, и в 2003 году 69 процентов лиц, воспользовавшихся им, были женщины.
Costa Rica adopted legislation regarding paternity, sharing of parental responsibilities and providing education and services for teenage mothers. Коста-Рика приняла законодательство, касающееся отцовства, распределения родительских обязанностей и обеспечения возможностей получения образования и услуг для несовершеннолетних матерей.