| However, legislation addressing this issue is before the Legislature. | Однако законодательный акт, касающийся этого вопроса, находится на рассмотрении законодательного органа. |
| Indicate whether there is any special legislation to protect them. | Просьба сообщить, имеется ли отдельный законодательный акт, защищающий эту категорию работников. |
| The only legislation giving protection against assault is the Crimes Ordinance 1961. | Защиту от нападений обеспечивает единственный законодательный акт, а именно Закон о преступлениях 1961 года. |
| For this reason, the legislation which established the enforcement regime was invalid. | По этой причине законодательный акт, которым был введен этот правоприменительный режим, не имел юридической силы. |
| This review might result in new legislation being introduced in Parliament. | По итогам этого обзора может быть подготовлен новый законодательный акт для его представления в парламент. |
| When specific internal control standards and procedures are legislatively promulgated, the legislation should not be too restrictive. | В тех случаях, когда конкретные стандарты и процедуры внутреннего контроля принимаются в законодательном порядке, соответствующий законодательный акт не должен носить чрезмерно ограничительный характер. |
| Further legislation regulated the environmental management and protection as a State obligation. | Другой законодательный акт определяет, что регулирование природопользования и охрана окружающей среды является обязанностью государства. |
| The legislature enacted legislation on sound fiscal management for Liberia's economic recovery. | Законодательным органом принят законодательный акт об обеспечении рационального управления в финансово-бюджетной сфере в интересах экономического восстановления Либерии. |
| However, the GON felt a need to have a comprehensive legislation in order to eliminate caste-based discrimination. | Вместе с тем ПН сочло необходимым разработать всеобъемлющий законодательный акт о запрещении дискриминации на почве касты. |
| The legislation includes an amendment, which was unanimously approved by the House Financial Services Committee last month. | Этот законодательный акт содержит поправку, которая в прошлом месяце была единогласно одобрена Комитетом по финансовым услугам палаты представителей. |
| The legislation must also have been enacted for a legitimate purpose. | Законодательный акт также должен приниматься для достижения какой-то законной цели. |
| Other States have implemented a more general law for the protection of the child or adopted specific legislation. | В других государствах действует более общий закон о защите детей или принят специальный законодательный акт. |
| It might well be possible for other countries to adopt similar legislation. | Другие страны могли бы принять аналогичный законодательный акт. |
| The proposed legislation was approved and entered into force on 1 July 2005. | Предлагаемый законодательный акт был утвержден и вступил в силу 1 июля 2005 года. |
| It would therefore be important to include an appropriate definition in relevant legislation. | По этой причине в соответствующий законодательный акт важно включить надлежащее определение. |
| Any legislation conflicting with this law "shall be amended or cease to have force". | Любой законодательный акт в случае коллизии с этим законом "подлежит исправлению или утрачивает силу". |
| This legislation aims at encouraging mining as a long-term and sustainable industry. | Этот законодательный акт направлен на содействие развитию горнодобывающей промышленности на долгосрочной и устойчивой основе. |
| The Commissioners recommended that the 1990 legislation allowing proxy voting in the general elections should be abolished. | Члены Комиссии рекомендовали отменить законодательный акт 1990 года, допускающий голосование по доверенности в ходе всеобщих выборов. |
| Since the legislation is classified, the magnitude of the adventurist illegal operations envisaged remains unknown. | Поскольку данный законодательный акт является секретным, масштабы предусматриваемых авантюристических незаконных операций остаются неизвестными. |
| The Inquiry recommended that such legislation be introduced. | Комиссия рекомендовала принять этот законодательный акт. |
| The State Department of the United States itself described the latest legislation as indefensible. | Государственный департамент Соединенных Штатов охарактеризовал последний законодательный акт как не поддающийся обоснованию. |
| The legislation does not require a financial eligibility prerequisite and will be applied in a gradual manner. | Этот законодательный акт не предусматривает обязательного условия о финансовой состоятельности и будет применяться на практике поэтапно. |
| The Committee takes note that this legislation will enter into force in April 2000. | Комитет принимает к сведению, что этот законодательный акт вступит в силу в апреле 2000 года. |
| Administrative courts may declare the disputed legislation or procedure in its entirety or partially illegal. | Административные суды могут объявить оспариваемые законодательный акт или процедуру частично или полностью незаконными. |
| As an interim solution, the Commonwealth Government enacted legislation to restore the original enforcement regime, which is described above. | В качестве временной меры правительство Австралийского Союза приняло законодательный акт о восстановлении первоначального правоприменительного режима, который описан выше. |