However, legislation addressing this issue is before the Legislature. |
Однако законодательный акт, касающийся этого вопроса, находится на рассмотрении законодательного органа. |
Indicate whether there is any special legislation to protect them. |
Просьба сообщить, имеется ли отдельный законодательный акт, защищающий эту категорию работников. |
The only legislation giving protection against assault is the Crimes Ordinance 1961. |
Защиту от нападений обеспечивает единственный законодательный акт, а именно Закон о преступлениях 1961 года. |
For this reason, the legislation which established the enforcement regime was invalid. |
По этой причине законодательный акт, которым был введен этот правоприменительный режим, не имел юридической силы. |
This review might result in new legislation being introduced in Parliament. |
По итогам этого обзора может быть подготовлен новый законодательный акт для его представления в парламент. |
When specific internal control standards and procedures are legislatively promulgated, the legislation should not be too restrictive. |
В тех случаях, когда конкретные стандарты и процедуры внутреннего контроля принимаются в законодательном порядке, соответствующий законодательный акт не должен носить чрезмерно ограничительный характер. |
Further legislation regulated the environmental management and protection as a State obligation. |
Другой законодательный акт определяет, что регулирование природопользования и охрана окружающей среды является обязанностью государства. |
The legislature enacted legislation on sound fiscal management for Liberia's economic recovery. |
Законодательным органом принят законодательный акт об обеспечении рационального управления в финансово-бюджетной сфере в интересах экономического восстановления Либерии. |
However, the GON felt a need to have a comprehensive legislation in order to eliminate caste-based discrimination. |
Вместе с тем ПН сочло необходимым разработать всеобъемлющий законодательный акт о запрещении дискриминации на почве касты. |
The legislation includes an amendment, which was unanimously approved by the House Financial Services Committee last month. |
Этот законодательный акт содержит поправку, которая в прошлом месяце была единогласно одобрена Комитетом по финансовым услугам палаты представителей. |
The legislation must also have been enacted for a legitimate purpose. |
Законодательный акт также должен приниматься для достижения какой-то законной цели. |
Other States have implemented a more general law for the protection of the child or adopted specific legislation. |
В других государствах действует более общий закон о защите детей или принят специальный законодательный акт. |
It might well be possible for other countries to adopt similar legislation. |
Другие страны могли бы принять аналогичный законодательный акт. |
The proposed legislation was approved and entered into force on 1 July 2005. |
Предлагаемый законодательный акт был утвержден и вступил в силу 1 июля 2005 года. |
It would therefore be important to include an appropriate definition in relevant legislation. |
По этой причине в соответствующий законодательный акт важно включить надлежащее определение. |
Any legislation conflicting with this law "shall be amended or cease to have force". |
Любой законодательный акт в случае коллизии с этим законом "подлежит исправлению или утрачивает силу". |
This legislation aims at encouraging mining as a long-term and sustainable industry. |
Этот законодательный акт направлен на содействие развитию горнодобывающей промышленности на долгосрочной и устойчивой основе. |
The Commissioners recommended that the 1990 legislation allowing proxy voting in the general elections should be abolished. |
Члены Комиссии рекомендовали отменить законодательный акт 1990 года, допускающий голосование по доверенности в ходе всеобщих выборов. |
Since the legislation is classified, the magnitude of the adventurist illegal operations envisaged remains unknown. |
Поскольку данный законодательный акт является секретным, масштабы предусматриваемых авантюристических незаконных операций остаются неизвестными. |
The Inquiry recommended that such legislation be introduced. |
Комиссия рекомендовала принять этот законодательный акт. |
The State Department of the United States itself described the latest legislation as indefensible. |
Государственный департамент Соединенных Штатов охарактеризовал последний законодательный акт как не поддающийся обоснованию. |
The legislation does not require a financial eligibility prerequisite and will be applied in a gradual manner. |
Этот законодательный акт не предусматривает обязательного условия о финансовой состоятельности и будет применяться на практике поэтапно. |
The Committee takes note that this legislation will enter into force in April 2000. |
Комитет принимает к сведению, что этот законодательный акт вступит в силу в апреле 2000 года. |
Administrative courts may declare the disputed legislation or procedure in its entirety or partially illegal. |
Административные суды могут объявить оспариваемые законодательный акт или процедуру частично или полностью незаконными. |
As an interim solution, the Commonwealth Government enacted legislation to restore the original enforcement regime, which is described above. |
В качестве временной меры правительство Австралийского Союза приняло законодательный акт о восстановлении первоначального правоприменительного режима, который описан выше. |