Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
It was unclear how legislation could be applied to them if they were not recognized as such. Неясно, каким образом законодательство может применяться по отношению к ним, если они не признаются как таковые.
In his view, the Government should strengthen its legislation and give financial and economic assistance to the Roma. На его взгляд, правительству следует укрепить свое законодательство и предоставлять рома финансовую и экономическую помощь.
Representation of women is de jure to the extent that there is an absence of discriminatory legislation or administrative practice pertaining to their representation. Представительство женщин де юре осуществляется в той степени, в которой отсутствует дискриминационное законодательство или административная практика, касающаяся их представительства.
It should be noted that the legislation of Latvia does not stipulate any special state social benefits for single mothers. Следует отметить, что законодательство Латвии не предусматривает никаких специальных государственных социальных льгот для одиноких матерей.
Fifteen states had passed legislation on violence, and 16 had specific anti-violence programmes. Пятнадцать штатов приняли законодательство по вопросам насилия, и 16 штатов располагают конкретными программами борьбы с насилием.
She called for legal reform in order to bring Albania's legislation into line with its Constitution. Она призвала осуществить правовую реформу, с тем чтобы привести законодательство Албании в соответствие с ее Конституцией.
At the national level, legislation was being amended to ensure that victims were better protected and perpetrators more severely punished. На национальном уровне вносятся изменения в законодательство с целью обеспечить лучшую защиту жертв и более суровое наказание виновных.
Firstly, it could enact legislation banning marriage under a particular age. Во-первых, оно может принять законодательство, запрещающее браки до определенного возраста.
Unfortunately, that legislation was optional, and only 14 nations currently operated under its provisions. К сожалению, это законодательство носит факультативный характер и пока что его придерживаются лишь 14 племен.
New legislation guaranteed women access to credit and the right to enter into contracts under equal conditions with men. Новое законодательство гарантирует женщинам доступ к кредитам и право заключать трудовые договоры на равных условиях с мужчинами.
She understood that an association of women domestic workers had subsequently requested the adoption of a bill that would reform the relevant legislation. Оратор отмечает, что впоследствии ассоциация женщин-домработниц предложила принять законопроект, который позволил бы внести изменение в соответствующее законодательство.
The tools it required were in place, with the necessary mechanisms often incorporated in the legislation setting up programmes. Для этого имеются требуемые инструменты, а необходимые механизмы зачастую закладываются в законодательство, предусматривающее разработку программ.
Brazilian labour legislation had always been concerned with maternity protection. Трудовое законодательство Бразилии всегда было направлено на охрану материнства.
The legislation of Latvia does not stipulate that paternity can be recognised only by a legally free man. Законодательство Латвии не предусматривает, что отцовство может быть признано только неженатым мужчиной.
The Ninth Plan has adopted a policy to increase the access of women to political institutions, including through appropriate legislation. В рамках Девятого плана была принята политика, направленная на увеличение доступа женщин к политическим институтам, в том числе через соответствующее законодательство.
Moreover, the national legislation was flexible and could be amended at any time to adapt to new situations. Более того, национальное законодательство носит гибкий характер и может быть изменено в любое время применительно к новой ситуации.
Special legislation was also needed to protect and assist women in vulnerable situations. Требуется также принять специальное законодательство для защиты женщин и оказания им помощи в уязвимых ситуациях.
Ms. Kwaku asked whether the Government was contemplating separate legislation on domestic violence. Г-жа Кваку спрашивает, намеревается ли правительство принять отдельное законодательство о насилии в быту.
Citing outdated and ineffective legislation as an obstacle to change was not a convincing excuse. Ссылки на устаревшее и неэффективное законодательство в качестве препятствия на пути проведения перемен не убедительны.
Despite the legislation in place, incidents of racial discrimination occurred. Несмотря на действующее законодательство, имеют место проявления расовой дискриминации.
She also wished to know if the Office, as the body responsible for implementing the Convention, could propose legislation. Она хотела бы также знать, может ли Управление в качестве органа, ответственного за осуществление Конвенции, предлагать законодательство.
However, that legislation was not the only instrument for eliminating wage discrepancies. При этом законодательство не является единственным инструментом для устранения существующих различий.
Ms. Belmihoub-Zerdani asked whether domestic legislation conflicting with the Convention was automatically abrogated. Г-жа Бельмихуб-Зердани спрашивает, аннулируется ли автоматически внутреннее законодательство, противоречащее Конвенции.
New legislation was under consideration that would professionalize the diplomatic service. Рассматривается новое законодательство, что позволит специализировать дипломатическую службу.
Changes had been introduced in criminal legislation in order to deal more effectively with violence against women. Для повышения эффективности борьбы с насилием в отношении женщин были внесены изменения в уголовное законодательство.