Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
In the recent years, EU has also developed an extensive legislation on waste, including waste classifications and definitions. В последние годы ЕС также разработал объемное законодательство по отходам, включая классификации и определения отходов.
Furthermore, it varies greatly which agencies have statistics regulated by the European Union and therefore which must comply with European legislation as well. Кроме того, большое значение имеет то, какие агентства производят статистику, регулируемую Европейским союзом, и в этой связи должны также выполнять европейское законодательство.
However, the State party's domestic legislation does not provide for any specific measures for rural women. Однако национальное законодательство государства-участника не предусматривает каких-либо конкретных мер в интересах сельских женщин.
The Committee is however concerned that the labour legislation does not prohibit harassment due to a hostile work environment. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что трудовое законодательство не запрещает притеснения, обусловленные враждебной обстановкой на службе или производстве.
The legislation locates the crisis centres and halfway houses, integrating them into the temporary family homes. Данное законодательство определило место кризисных и транзитных центров, включив их в категорию временных семейных домов.
The legislation of the Republic of Moldova provides for equal rights for women and men in all areas of public and private life. Законодательство Республики Молдова предусматривает равные права женщин и мужчин во всех сферах государственной и частной жизни.
The Committee also notes that legislation also enables criminal courts to issue protection orders on behalf of victims in cases of domestic violence. Комитет отмечает также законодательство, которое дает возможность уголовным судам издавать постановления о защите жертв бытового насилия.
According to the Appendix B of the report, the abortion legislation in force is outdated and inconsistent. Согласно приложению В к докладу, действующее законодательство об абортах является устаревшим и непоследовательным.
Please clarify allegations stating that Islamic legislation such as the Hudood Ordinances is also applied to religious minorities. Просьба прояснить утверждения о том, что исламское законодательство, например нормы "худуд", также применяются к религиозным меньшинствам.
Important issues will be addressed and implementing regulations will be issued in explanation of this legislation. Будут рассмотрены важные вопросы, и будут опубликованы имплементационные положения, разъясняющие это законодательство.
Solomon Islands legislation does not provide for a division of matrimonial property after a divorce. Законодательство Соломоновых Островов не предусматривает раздела нажитого в браке имущества после расторжения брака.
Supporting legislation including components of the Civil Code has not been revised in a timely manner to reflect the spirit of the Constitution. Вспомогательное законодательство, включая разделы Гражданского кодекса, не было своевременно пересмотрено на предмет отражения духа Конституции.
There is no mandate within the legislation for the control or scrutiny of statistical agencies. Действующее законодательство не содержит требования о контроле или проверке статистических органов.
All legislation is directed at establishing de facto equality between men and women. Все законодательство Республики Казахстан направлено на установление фактического равенства между мужчинами и женщинами.
The national legislation stipulates the principle of equal rights and opportunities for women and men in all fields. Действующее законодательство исходит из принципа равных прав и возможностей для женщин и мужчин во всех областях жизни общества.
Associations may also exert targeted influence on legislation by launching initiatives and referenda. Ассоциации также могут оказывать целевое воздействие на законодательство путем выдвижения инициатив и участия в референдумах.
Over the past years, the legislation on pensions has undergone several changes. За прошедшие годы в пенсионное законодательство был внесен ряд изменений.
Thus comprehensive legislation will need to be developed to ensure that the contents of the Convention are domesticated. Поэтому нужно разработать всеобъемлющее законодательство с целью обеспечить учет содержания Конвенции в национальном масштабе.
The case was an example of the way in which Ethiopian legislation was applied in practice. Данное дело является примером того, как эфиопское законодательство применяется на практике.
Bulgaria had harmonized its legislation with the acquis communautaire following its accession to the European Union. Болгария согласовала свое законодательство с правовыми нормами Европейского союза после своего вступления в него.
National legislation to combat trafficking in persons was fully in line with international standards in the field. Национальное законодательство по борьбе с торговлей людьми полностью соответствует международным стандартам в этой области.
He wondered why the relevant legislation was not being applied in such cases. Он интересуется, почему в этих случаях не применяется соответствующее законодательство.
In practice, the legislation governing the activities of political parties was applied perfectly fairly to all parties without distinction. В целом практика показывает, что законодательство, регулирующее деятельность партий, применяется абсолютно беспристрастно ко всем партиям без каких-либо различий.
Kazakh legislation was in fact tending to strengthen the role of political parties even further. К тому же казахское законодательство развивается в сторону дальнейшего укрепления роли политических партий.
The legal basis for measures to monitor exports was clear, and Norway continually ensured that its legislation met the highest international standards. Правовая база для принятия мер по контролю за экспортом имеет ясный характер, и Норвегия постоянно следит за тем, чтобы ее законодательство соответствовало самым строгим международным стандартам.