Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательного акта

Примеры в контексте "Legislation - Законодательного акта"

Примеры: Legislation - Законодательного акта
There is currently no legislation in Kenya governing cohabitation. До настоящего времени в Кении не принято ни одного законодательного акта, регулирующего вопросы сожительства.
Saskatchewan has no specific pay equity legislation. В Саскачеване не существует специального законодательного акта по вопросам равной оплаты труда.
In several countries in South America, OHCHR supported the process of adoption of new legislation related to the rights of indigenous peoples. В нескольких странах Южной Америки УВКПЧ обеспечило поддержку процесса принятия нового законодательного акта, связанного с правами коренных народов.
The Government of the Isle of Man recognizes the importance of this legislation, and is striving to enact it as soon as practically possible. Правительство острова Мэн признает важность этого законодательного акта и стремится принять его в практически осуществимые сроки.
She wished to know whether the Convention had been used as the basis for any legislation in Luxembourg. Она хотела бы знать, бралась ли Конвенция за основу при подготовке какого-либо законодательного акта в Люксембурге.
The Ministry also communicated that there was no specific legislation governing the issue at the State level. Министерство также сообщило о том, что в штате нет специального законодательного акта, который регулировал бы этот вопрос на уровне штата.
However, disagreements over this legislation, whose budgetary and political impact could be significant, persisted. Однако разногласия по поводу этого законодательного акта, бюджетные и политические последствия которого могут быть значительными, сохраняются.
We are currently in the final stages of adopting new legislation that combats trafficking in persons. В настоящее время мы завершаем работу по принятию нового законодательного акта о борьбе с торговлей людьми.
Ireland also reported on ongoing preparation of domestic legislation, which would take into account the terms of the Protocol and other relevant international instruments. Ирландия также сообщила о ведущейся подготовке внутреннего законодательного акта, в котором будут учтены положения Протокола и других соответствующих международных документов.
Prior to the passage of this legislation, school boards were required to charge fees of up to $10,000 per child annually. До принятия этого законодательного акта школьные советы были обязаны взимать за учебу одного ребенка до 10000 долл. в год.
He is also challenging the relevant legislation before the Constitutional Court of Canada. Он также оспаривает конституционность соответствующего законодательного акта в Конституционном суде Канады.
Article 4 of the Convention made it clear that such legislation should exist. В статье 4 Конвенции четко указывается на необходимость такого законодательного акта.
A person can submit a pertinent application concerning a relevant law, other legislation or procedure, within the pending case. Физическое лицо может подать надлежащее заявление, касающееся соответствующего закона, другого законодательного акта или процедуры, в ходе рассмотрения его дела.
Mr. THORNBERRY requested that the text of the legislation concerned be made available to the Committee. Г-н ТОРНБЕРРИ просит предоставить в распоряжение членов Комитета текст упомянутого законодательного акта.
The bill had been sent to the parliaments of two countries for formal review and adoption into legislation. Этот законопроект был направлен в парламенты обеих стран для официального рассмотрения и принятия в качестве законодательного акта.
However, a combination of a weak judiciary and a lack of awareness among the populace is resulting in weak implementation of this vital legislation. Однако, слабость судебной системы и низкая информированность населения не способствуют эффективному применению этого важнейшего законодательного акта.
Mr. HERNDL said that Denmark's Government had played an exemplary role in adopting legislation such as the Integration Act. Г-н ХЕРНДЛ говорит, что датское правительство сыграло образцовую роль в принятии такого законодательного акта, как Закон от интеграции.
The Constitution also provides for the possibility of legislation on a Preferential Procurement Policy Framework to protect and advance the same groups. Конституция также предусматривает возможность принятия законодательного акта о политических основах льготных закупок для защиты и улучшения положения этих же групп.
One of the Inter-American Commission on Human Rights's recommendations called for the enactment of specific legislation to deter violence against women. Одна из рекомендаций Межамериканской комиссии по правам человека касалась принятия особого законодательного акта для пресечения насилия в отношении женщин.
An internal policy decision was due by the summer or autumn of that year and the drafting of legislation would commence immediately thereafter. Внутреннее политическое решение ожидается к лету или осени этого года, и подготовка законодательного акта начнется сразу же после этого.
The requirements of this legislation will continue to be enforced by withholding funds, if necessary. Выполнение требований этого законодательного акта будет по-прежнему обеспечиваться за счет удержания, при необходимости, финансовых средств.
She would provide the Committee with a copy of the appropriate legislation, which was to be enacted shortly. Она представит Комитету копию соответствующего законодательного акта, который должен быть принят в ближайшее время.
Because they were established by legislation which is still in force, the national protection bodies are permanent entities. Будучи созданы на основании законодательного акта, который продолжает действовать, органы национальной обороны являются постоянными.
In 2007 The Commissioner drafted applicable legislation and is actively working on formulating its operational and investigating procedures. В 2007 году Комиссар подготовил проект соответствующего законодательного акта и активно трудится над разработкой его оперативных и следственных процедур.
Furthermore, in the State party's legal system, enforcement of ratified international instruments could be contingent upon prior enabling legislation. Кроме того, в правовой системе государства-участника обеспечение выполнения ратифицированных международных договоров может зависеть от ранее принятого правоприменительного законодательного акта.