Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
Swedish national legislation takes the form of either framework legislation or special statutes. Внутригосударственное законодательство Швеции носит характер либо законодательства общего характера, либо специальных законов.
Much good legislation, including social legislation, had been introduced by the present Government. Нынешнее правительство инициировало много ценных законодательных актов, включая социальное законодательство.
Troop-contributing countries whose legislation does not permit on-site courts martial should consider reforming their legislation. Тем из этих стран, у кого законодательство не разрешает проводить военные суды по месту происшествия, следует рассмотреть вопрос о реформе своего законодательства.
Those countries which remain committed to participating in peacekeeping operations but whose legislation does not permit on-site courts martial should consider reform of the relevant legislation. Тем странам, у которых сохраняется настрой участвовать в операциях по поддержанию мира, а законодательство не разрешает проводить военные суды на таких началах, следует подумать о реформе соответствующего законодательства.
National legislation onpertaining to the EIA procedure is in line with EC law.U legislation. Национальное законодательство, касающееся процедуры ОВОС, соответствует законодательству ЕС.
Parallel to preparing new laws and regulations, Bosnia and Herzegovina is harmonizing the existing legislation to the legislation of the European Union. Параллельно с подготовкой новых законов и положений Босния и Герцеговина приводит действующее законодательство в соответствие с законодательством Европейского союза.
In general, legislation before 2000 imposed on employers enormous firing costs, while new legislation in both Entities represents a significant improvement. В целом, если существовавшие до 2000 года законы возлагали на работодателей огромные расходы, связанные с увольнением работников, то новое законодательство в обоих Образованиях представляет собой существенное улучшение.
In order to ensure compatibility of legislation with current requirements, the existing legislation is also regularly reviewed and, if necessary, amended and elaborated. В целях обеспечения соответствия законодательства текущим требованиям существующее законодательство также регулярно пересматривается и, при необходимости, исправляется и дорабатывается.
Argentina's domestic legislation rejects external pressure intended to influence political and economic decisions taken in accordance with a State's domestic legislation. Внутреннее законодательство Аргентины отвергает внешнее давление, предназначающееся для оказания воздействия на принятие политических и экономических решений в соответствии с национальным законодательством того или иного государства.
The State party's legislation regarding abortion was characteristic of the criminal legislation inherited from the British colonial era. Законодательство государства-участника по вопросу об абортах унаследовало характерные черты уголовного законодательства британской колониальной эпохи.
The above information provides a summary of current legislation and in some cases describes the institutions responsible for overseeing and implementing the legislation. В приведенной выше информации излагается действующее законодательство и в некоторых случаях содержатся сведения об учреждениях, отвечающих за исполнение и применение указанного законодательства.
In addition, it was agreed that States Parties that have applied their legislation will share information on the application of implementing legislation. Вдобавок было условлено, что государства-участники, которые применяют свое законодательство, будут делиться информацией о применении реализационного законодательства.
Yemeni legislation enshrined the principle of equality; allegations that special legislation existed for "marginalized persons" were false. В йеменском законодательстве закреплен принцип равенства; утверждения о том, что в отношении "маргинализованных лиц" действует особое законодательство, являются ложными.
The measures include adopting new legislation or introducing amendments in the existing legislation on HIV/AIDS prevention. Указанные меры включают принятие нового законодательства или внесение поправок в существующее законодательство в отношении профилактики ВИЧ/СПИДа.
These measures include: the enactment of legislation, amendments to existing legislation, drafting of new legislations, and public education. К числу этих мер относятся: принятие законодательства, внесение поправок в существующее законодательство, разработка новых законопроектов и просвещение населения.
Family legislation was normally considered to fall within the purview of national legislation. Семейное законодательство обычно считается подпадающим под компетенцию национального законодательства.
The law of the British Virgin Islands comprises common law of England, locally enacted legislation, and imperial legislation. Система права Британских Виргинских островов включает английское общее право, местное законодательство и законы метрополии.
WHO/GPA reviews draft and implemented HIV/AIDS-specific legislation or health legislation which includes HIV/AIDS-related provisions and provides comments and recommendations when appropriate. ВОЗ/ГПС рассматривает законопроекты и действующее законодательство, непосредственно касающиеся ВИЧ/СПИДа, или законы в области здравоохранения, которые включают в себя связанные с ВИЧ/СПИДом положения, и в соответствующих случаях представляет необходимые замечания и рекомендации.
They would enable all States to implement their legislation in that field or to enact new legislation where none existed. Они позволят государствам усовершенствовать свое законодательство в этой области или принять новые законы, если таковые отсутствуют.
Special legislation is often advocated when general legislation fails to provide sufficient protection. Когда общее законодательство не обеспечивает достаточную степень защиты, нередко разворачиваются кампании за принятие специального законодательства.
The legislation of the Slovak Republic does not recognize retroactivity of legislation. Законодательство Словацкой Республики не признает обратной силы законодательных актов.
But no such legislation had been adopted to incorporate the Covenant into national legislation. Однако для инкорпорации Пакта в национальное законодательство аналогичного закона принято не было.
This framework for model legislation outlines important elements which are integral to comprehensive legislation on domestic violence. В структуре настоящего типового законодательства в общих чертах отражены важные элементы, составляющие комплексное законодательство по вопросу о бытовом насилии.
The legislation is intended for use if the domestic legislation of the country concerned fails. Такое законодательство применяется при отсутствии аналогичных норм в законодательстве соответствующей страны.
The paper lists the current EC legislation and indicates those regulations with which the EU membership applicant countries must align their legislation. В этом документе перечислены действующие законодательные акты ЕК и выделены те нормативные положения, с которыми страны - кандидаты в члены ЕС должны согласовать свое законодательство.