Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
The relevant Cyprus legislation has been outlined in the previous section, under Legislative and Administrative Measures. Соответствующее законодательство Кипра было описано в предыдущем разделе «Законодательные и административные меры».
It regularly updates its legislation to meet its obligations. Она регулярно обновляет свое законодательство для выполнения этих обязательств.
It also forges a clear link with existing national legislation and international regulation. Это помогает также четко увязать действующее национальное законодательство с международными нормами регулирования.
The legislation and internal procedures that ensure this are indicated in the paragraphs that follow. Соответствующее законодательство и внутренние процедуры приводятся ниже.
Obligations under NPT, CWC and BTWC have been incorporated in Hungarian legislation. Обязательства, налагаемые ДНЯО, КХО и КБТО, были включены во внутреннее законодательство страны.
It is based on the SPS and TBT Agreements, importers' domestic legislation, and consumer influence. В их основе лежат соглашения по СФСМ и ТБТ, внутреннее законодательство стран-импортеров, а также требования потребителей.
To be effective, national freight forwarders needed appropriate legislation, legal accreditation, professional and financial standards and the availability of liability insurance coverage. Для обеспечения эффективности работы национальных транспортно-экспедиторских компаний им необходимо надлежащее законодательство, юридическая аккредитация, наличие профессиональных и финансовых стандартов и страхование ответственности.
Forest legislation in many countries is increasingly imposing that forestry work be reserved only to qualified workers. Лесное законодательство во многих странах требует, чтобы лесохозяйственные работы осуществлялись исключительно квалифицированными рабочими.
In addition further work on export promotion and standard harmonisation has to be undertaken and trade-related legislation needs to be implemented. Помимо этого, необходимо продолжать работу по поощрению экспорта и гармонизации стандартов, а также применять торговое законодательство.
Their implementation has been achieved through inclusion in national legislation of countries and through cooperation with other organizations. Их внедрение осуществляется путем их интеграции в национальное законодательство стран и налаживания сотрудничества с другими организациями.
New Zealand mutual assistance and privacy legislation allows for the sharing of information for criminal investigation purposes with requesting states. Законодательство Новой Зеландии, касающееся взаимной помощи и обеспечения конфиденциальности, разрешает осуществлять обмен информацией для целей уголовного расследования с запрашивающими государствами.
Hungarian legislation enables authorities to exchange public and non-public information with domestic and foreign counterparts. Венгерское законодательство позволяет властям осуществлять обмен общественной и необщественной информацией с национальными и иностранными коллегами.
National authorities should respond by developing and implementing national legislation and policies based on the Guiding Principles. С учетом этого национальные органы должны разрабатывать и осуществлять внутригосударственное законодательство и программы на основе Руководящих принципов.
Furthermore, national legislation needs to be harmonized with this Convention of the Council of Europe as well. Кроме того, национальное законодательство необходимо согласовать и с этой Конвенцией Совета Европы.
In the case of the States members of the European Union, it is necessary to bear in mind the applicable community legislation. В случае государств - членов Европейского союза следует учитывать соответствующее законодательство Сообщества.
New legislation, regulations and administrative measures have been put in place to help in this endeavour. Для содействия этим усилиям были приняты новое законодательство, нормативные положения и административные меры.
1.7 The use of special investigative techniques is not currently provided for in Irish legislation. 1.7 В настоящее время законодательство Ирландии не предусматривает возможности использования специальных методов расследования.
Such legislation would reduce arms trafficking as well as establish a judicial basis for future proceedings against members and associates of Al-Qaida. Такое законодательство позволило бы сократить масштабы незаконного оборота оружия, а также сформировать правовую основу для будущего судебного преследования членов и пособников «Аль-Каиды».
Singapore intends to reinforce compliance with the guidelines by making them mandatory through legislation that will be introduced in the near future. Сингапур намерен обеспечить более строгое соблюдение этих принципов посредством наделения их обязательной силой за счет их включения в законодательство, которое будет введено в силу в ближайшем будущем.
The Commission would appreciate receiving any information concerning the practice of States on the subject, including national legislation. Комиссия была бы признательна за направление ей любой информации о практике государств в этой области, включая национальное законодательство.
This assistance includes the organization of three subregional workshops to address how States can best improve their national legislation to comply with related international disarmament instruments. Эта помощь включает проведение трех субрегиональных практических семинаров для обсуждения того, как государства могли самым оптимальным образом усовершенствовать их национальное законодательство, с тем чтобы оно согласовывалось с соответствующими международными документами, касающимися разоружения.
The legislation would most probably be introduced into Parliament in mid-2005. Скорее всего это законодательство будет принято парламентом в середине 2005 года.
The offshore legislation of Labuan IOFC do not allow the establishment of any international business companies or IBC's. Офшорное законодательство Лабуанского ОФЦ не допускает создания каких бы то ни было международных предпринимательских компаний, или МПК.
The legislation is due to be tabled at the September 2004 Parliament Session. Это законодательство должно быть представлено на сессии парламента в сентябре 2004 года.
By rectifying this situation, national legislation to combat terrorism has been brought into line with international standards. В результате устранения этих противоречий национальное законодательство в области борьбы с терроризмом было приведено в соответствие с международными стандартами в области прав человека.