Labour legislation includes provisions protecting children. |
Положения, предусматривающие защиту детей, включены в трудовое законодательство. |
Security legislation and emergencies represent contexts in which human rights work is increasingly restricted and defenders are targeted. |
Законодательство по вопросам безопасности и чрезвычайные ситуации порождают условия, при которых все больше ограничивается правозащитная деятельность и правозащитники все чаще становятся объектами преследований. |
It will introduce legislation to outlaw it in employment and training. |
Оно собирается принять законодательство, которое запрещало бы такую дискриминацию на рабочем месте и в профессиональной подготовке. |
In 1772 Pownall introduced legislation reforming food production and distribution in Great Britain. |
В 1772 году Паунэлл представил в парламенте законодательство, регулирующее производство и распространение продуктов питания в Великобритании. |
Thailand passed new comprehensive anti-trafficking legislation in November 2007. |
В ноябре 2007 года Таиланд принял новое законодательство о борьбе с торговлей людьми. |
In 2010 Canada introduced new copyright legislation. |
В 2010 году Канада внедрила новое законодательство об авторском праве. |
He acknowledged that existing legislation was insufficient. |
Оратор признает, что действующее законодательство является не вполне эффективным. |
Recent legislation sought to reduce concentration of particular groups in urban areas. |
Принятое недавно законодательство направлено на то, чтобы снизить уровень концентрации некоторых групп населения в городских районах. |
That legislation reflects the cultural and attitudinal bias prevalent in many societies. |
Такого рода законодательство отражает предубеждения на культурном и бытовом уровнях, преобладающие во многих типах общества. |
Certain countries had adopted legislation discriminating against minorities. |
В ряде стран принято законодательство, нацеленное на дискриминацию меньшинств. |
The legislation on public officials has been amended since 1990. |
С 1990 года в законодательство о государственных должностных лицах был внесен ряд изменений. |
In one respect, Northern Ireland's labour legislation was probably the strongest in Europe. |
Если взять один из аспектов, то трудовое законодательство Северной Ирландии является, пожалуй, самым сильным в Европе. |
States parties should also review their national legislation to make it compatible with the Convention. |
Необходимо также, чтобы государства-участники пересмотрели свое национальное законодательство, с тем чтобы привести его в соответствие с положениями Конвенции. |
Youth and family legislation (Tashkent, 1987). |
"Молодежное и семейное законодательство" (Ташкент, 1987 год). |
Present legislation does not give the authorities enough powers to intervene. |
Существующее законодательство не наделяет власти достаточными полномочиями для того, чтобы пресекать такие действия. |
Antigua and Barbuda indicated its intention to introduce legislation shortly. |
Антигуа и Барбуда заявили о намерении ввести это законодательство в действие в ближайшее время. |
Current legislation provides for prosecution when the provisions are infringed. |
Действующее законодательство предусматривает возбуждение судебного преследования в тех случаях, когда эти положения нарушаются. |
The Constitution stated that parliament should enact spousal property rights legislation. |
В Конституции говорится, что парламент должен принять законодательство, регулирующее права супругов на владение собственностью. |
Pre-existing legislation drafted in English is also being rendered into Chinese. |
На китайский язык также переводится ранее принятое законодательство, которое было разработано на английском языке. |
Each provincial and territorial jurisdiction has human tissue legislation. |
В рамках каждой провинциальной и территориальной юрисдикции действует законодательство, регулирующее пересадку человеческих органов и тканей. |
Even where legislation existed prohibiting violence against women, implementation was a problem. |
Даже в случаях, когда существует законодательство, запрещающее насилие в отношении женщин, осуществление положений такого законодательства представляет собой проблему. |
One problem in industrialized countries is that employers can get around legislation by re-labelling jobs. |
Одна из присущих промышленно развитым странам проблем заключается в том, что работодатели могут обходить законодательство, реклассифицируя рабочие места. |
In some cases legislation has already been amended to comply with EU directives. |
В некоторых случаях в законодательство уже внесены поправки, чтобы привести его в соответствие с директивами ЕС. |
Canadian legislation had recently been amended to expedite those processes and control abuses. |
Недавно в канадское законодательство были внесены изменения в интересах ускорения этих процедур и борьбы со злоупотреблениями. |
Island Planning Law and relevant public health legislation. |
Закон о планировке острова и соответствующее законодательство в области охраны здоровья. |