Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
The Albanian legislation is in line with Article 16 of the CEDAW in this respect. В этих вопросах законодательство Албании соответствует положениям статьи 16 КЛДЖ.
It also periodically updates legislation consistent with new developments. Он также периодически обновляет законодательство в соответствии с новыми тенденциями.
National legislation, particularly the Constitution, grants freedom of movement to individuals and prohibits any form of restriction on such movement. Национальное законодательство, в частности Конституция ОАЭ, предоставляет свободу передвижения частным лицам и запрещает любую форму ограничения такого передвижения.
The Labour Law and relevant national legislation provide broad protection to workers and guarantee their rights. Закон о труде и соответствующее национальное законодательство обеспечивают широкую защиту трудящимся и гарантируют их права.
The Committee welcomes the fact that domestic legislation provides for the unrestricted principle of universal jurisdiction for enforced disappearances that amount to crimes against humanity. Комитет с удовлетворением отмечает, что внутреннее законодательство государства-участника устанавливает неограниченную универсальную юрисдикцию в отношении насильственных исчезновений, равноценных по своей тяжести преступлениям против человечности.
The committee studies regulations and legislation concerning women's affairs. Комитет изучает нормативно-правовые акты и законодательство, касающиеся женщин.
National legislation guarantees equal rights to men and women in respect of legal capacity, especially regarding the conclusion of contracts. Национальное законодательство гарантирует мужчинам и женщинам равные права в отношении правоспособности, в частности в отношении заключения контрактов.
There are no plans to amend the legislation. Внесение изменений в законодательство не планируется.
Explicitly addressing the effects bills may have on human rights ensures that new legislation is not in conflict with existing instruments. Прямое рассмотрение последствий, которые законопроекты могут иметь для прав человека, гарантирует, что новое законодательство не будет противоречить действующим документам.
This legislation is germane to the conflict that has arisen from the award of private use permits. Это законодательство имеет непосредственное отношение к конфликту, возникшему в связи с присуждением разрешений на частную эксплуатацию.
In addition, any new land legislation will require the management of a single administrative government authority. Помимо этого, любое новое земельное законодательство потребует управления единым органом административной власти.
The programmes help governments to establish legislation, structures, specialized staff and best practices to combat drug trafficking. Эти программы помогают правительствам формировать законодательство, структуры, кадры специалистов и передовой опыт для борьбы с наркотрафиком.
The export control system of the United Kingdom stems from the international export control regimes, the European Union and national legislation. В основе существующей в Соединенном Королевстве системы по контролю за экспортом лежат международные режимы экспортного контроля, законодательство Европейского союза и самого Соединенного Королевства.
The principal legislation used to regulate the security of the United Kingdom civil nuclear industry. Представляют собой основное законодательство, регулирующее обеспечение безопасности гражданской атомной промышленности Соединенного Королевства.
Separate but similar legislation and arrangements apply in Northern Ireland under the Importation of Animal Pathogens Order (Northern Ireland) 1999. Аналогичное законодательство и положения применяются в Северной Ирландии в соответствии с Указом об импорте зоопатогенов (Северная Ирландия) 1999 года.
Separate but similar legislation applies individually to Scotland, Wales and Northern Ireland. Аналогичное законодательство применяется в индивидуальном порядке в Шотландии, Уэльсе и Северной Ирландии.
Finland acknowledged action taken to introduce human rights in legislation and in practice. Делегация Финляндии признала шаги по включению правозащитной проблематики в законодательство и в практику.
Togo noted ratification of the CRPD, legislation on civil registration, and strategies to reduce poverty and attain the Millenium Development Goals. Делегация Того отметила ратификацию КПИ, законодательство о регистрации гражданского состояния и стратегии по сокращению уровня нищеты и достижению целей в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия.
It encouraged Qatar to continue to develop its institutions and legislation. Он рекомендовал Катару продолжать развивать свои учреждения и законодательство.
It invited Qatar to expedite the incorporation of international conventions into the national legislation. Она предложила Катару ускорить работу по включению международных конвенций в национальное законодательство.
It emphasized efforts to reduce poverty and legislation protecting older persons. Она подчеркнула усилия по сокращению бедности и законодательство о защите пожилых людей.
The legislation of 14 States allows the application of the death penalty to children. Законодательство 15 государств допускает применение смертной казни к детям.
Mongolia was currently undertaking step-by-step measures to abolish the death penalty both in law and in practice by introducing amendments to existing legislation. В настоящее время Монголия принимает меры по постепенной отмене смертной казни в законодательстве и на практике путем внесения изменений в действующее законодательство.
The Government of Azerbaijan increased law enforcement efforts by toughening its anti-trafficking laws with new legislation. Правительство Азербайджана принимает усиленные правоохранительные меры, ужесточая свое законодательство по борьбе с торговлей людьми принятием новых законов.
The legislation in force establishes criminal offences and provides for punishments and penalties for offenders. Действующее законодательство предусматривает преступления и меры наказания для правонарушителей.