Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
Federal legislation will prevail in the event that it is inconsistent with provincial legislation. В случае возникновения коллизии с законами провинций преимущественной силой пользуется федеральное законодательство.
Anti-discrimination legislation (human rights codes and legislation) Законодательство о запрещении дискриминации (нормативно-правовые акты и законы в области прав человека)
The legislation applied during the period covered by this report was the previous legislation. За период, охватываемый настоящим докладом, применялось действовавшее ранее законодательство.
The Government has now announced its intention to replace the current legislation with permanent counter-terrorism legislation to cover the whole of the United Kingdom. Теперь правительство объявило о своем намерении заменить нынешнее законодательство постоянным антитеррористическим законодательством, действующим на всей территории Соединенного Королевства.
States that do not yet have legislation against money-laundering should be strongly urged to adopt such legislation. Государствам, которые еще не приняли законов о борьбе с отмыванием денег, настоятельно рекомендуется принять такое законодательство.
The Conference should help create a body of anti-discrimination legislation and improve existing anti-discrimination legislation in line with the model law against racial discrimination as already mentioned above. Конференция должна способствовать созданию органа по вопросам антидискриминационного законодательства и усовершенствовать действующее антидискриминационное законодательство в соответствии с типовым законодательством против расовой дискриминации, которое уже упоминалось выше.
The Government should undertake a study of the relevant legislation in other countries, particularly legislation on abortion. Правительству следует изучить соответствующее законодательство других стран, особенно законы об абортах.
They can pass legislation and allocate resources in support of such legislation. Они могут принимать законодательство и распределять ресурсы в поддержку такого законодательства.
The Committee welcomes the enactment of anti-discrimination legislation in all jurisdictions of the State party, including legislation to assist disabled persons. Комитет приветствует принятие антидискриминационного законодательства во всех штатах и территориях государства-участника, включая законодательство по оказанию помощи инвалидам.
The ratification of the Convention paves the way for introducing new legislation and/or amending existing legislation. Ратификация Конвенции открывает путь для принятия нового законодательства и/или внесения поправок в существующее законодательство.
Guyana is presently considering model legislation with a view to enacting a comprehensive legislation dealing with combating and financing of terrorism. В настоящее время в Гайане рассматривается типовое законодательство в целях введения в действие всеобъемлющего законодательного акта, касающегося борьбы с терроризмом и его финансированием.
It calls for Member States' own legislation against incitement, as well as the implementation and enforcement of that legislation. В ней содержится призыв к государствам-членам разработать, принять и реализовать на практике законодательство, запрещающее подобное подстрекательство.
The adoption of national legislation was an important means to implement the Convention effectively, but such legislation should be in accordance with international standards. Принятие национального законодательства является важным средством для эффективного выполнения положений Конвенции, но такое законодательство должно соответствовать международным стандартам.
In some countries where there is legislation to protect older persons from abuse, application of the legislation is not systematic. В некоторых странах, где существует законодательство о защите пожилых людей от ущемления их прав, применение законодательства не отличается систематическим характером.
The environmental legislation that has been undertaken within the EfE process has added value to UNEP global initiatives, and European Union legislation. Разработанное в рамках процесса ОСЕ природоохранное законодательство повысило действенность глобальных инициатив ЮНЕП и законодательства Европейского союза.
Yet its integration into British legislation does not affect the validity, continuing operation or enforcement of any incompatible primary or subordinate legislation. Однако его интеграция в британское законодательство не затрагивает действенность, продолжающееся применение или соблюдение любого несовместимого первичного или вспомогательного законодательства.
It was also stressed that the national legislation in the statistical area had to be harmonised with the European legislation. Было также подчеркнуто, что национальное законодательство в области статистики должно быть согласовано с европейским законодательством.
States should be requested to review legislation which affects migration and trafficking in order to tackle racism and racial discrimination and/or introduce new legislation. К государствам следует обратиться с призывом пересмотреть законодательные акты по вопросам миграции и контрабанды людьми в интересах решения проблем расизма и расовой дискриминации и/или принять новое законодательство.
Parliament will also be able to amend the legislation by fresh primary legislation. Парламент также сможет вносить поправки в законодательство путем принятия новых законов.
The model legislation should provide different options that countries could choose from during the process of preparing legislation. Типовое законодательство должно предоставлять различные варианты, с тем чтобы страны могли осуществлять свой выбор в процессе подготовки законодательства.
The new legislation has adapted Czech law in the field of firearms and ammunition to EU legislation. Это новое законодательство позволило привести законы Чешской Республики в области огнестрельного оружия и боеприпасов в соответствие с законодательством ЕС.
The wording should therefore refer to CROs or national legislation, rather than EU legislation. В связи с этим необходимо использовать ссылки на ОЦР или национальное законодательство, а не на нормативные акты ЕС.
The Ministry of Labour seeks to update legislation on a regular basis, particularly legislation that grants women more rights. Министерство труда стремится регулярно обновлять законодательство, прежде всего законы, предоставляющие дополнительные права женщинам.
Govt. to bring its legislation into compliance with article 11 of the Convention without delay and to ensure compliance with such legislation. Правительству следует безотлагательно привести свое законодательство в соответствие со статьей 11 Конвенции и обеспечить соблюдение такого законодательства.
For example, legislation prohibiting the re-use of wastewater may need to be changed into legislation that sets requirements for its safe use. Например, законодательство, запрещающее повторное использование сточных вод, возможно, придется изменить, с тем чтобы в новом законодательстве были закреплены требования относительно их безопасного использования.