Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
All seven countries of Central America passed domestic violence legislation between 1995 and 1997. Все семь стран Центральной Америки в период с 1995 по 1997 год приняли внутреннее законодательство по борьбе с бытовым насилием.
The International Business Companies Act supersedes the earlier legislation provided for a seven-year transition period. Закон о международных торгово-промышленных компаниях отменяет прежнее законодательство, которое было рассчитано на семилетний переходный период.
Ukraine would also have to harmonize its environmental legislation with accepted environmental standards. Украине также необходимо будет согласовать свое природоохранное законодательство с применяемыми природоохранными нормами.
The new environmental legislation was a driving force for financing the technical refurbishing of coal-fired thermal power plants. Одной из движущих сил финансирования технического переоснащения угольных теплоэлектростанций является новое экологическое законодательство.
Policies and legislation as well as mechanisms and procedures for the control of precursors were developed. Были разработаны политика и законодательство, а также механизмы и процедуры контроля над прекурсорами.
The present level of harmonization of Latvia's legislation with EU directives in air quality is about 20%. Что касается чистоты воздуха, то сейчас законодательство Латвии согласовано с директивами ЕС примерно на 20%.
Standards, legislation and regulation will also be addressed. Также будут рассмотрены стандарты, законодательство и нормативные положения.
Some reported that they had introduced new legislation to combat money-laundering or were in the process of doing so. Некоторые из них сообщили, что ввели новое законодательство по борьбе с отмыванием денег или вводят его в настоящее время.
Australia's legislation for setting up a national pollutant inventory is a useful example of this approach to setting up compulsory reporting obligations. Наглядным примером такого подхода установления обязательных требований о представлении отчетности может служить законодательство Австралии о создании общенационального кадастра выбросов1.
Many of them had made such provision in their legislation. Многие из них включили такие положения в свое законодательство.
It had also enacted legislation on adoption and on domestic violence. Кроме того, было принято законодательство в отношении усыновления и насилия в семье.
Criminal legislation should also address related crimes not as a substitute for, but in addition to, the separate crime of trafficking. Уголовное законодательство также должно рассматривать связанные с торговлей преступления не как частные случаи незаконной торговли, а как дополняющие ее.
The Working Group was informed that the Peruvian Congress had approved legislation in February 1998 incorporating the crime of enforced disappearance in the Penal Code. Рабочая группа была информирована о том, что в феврале 1998 года конгресс Перу утвердил законодательство, предусматривающее включение в Уголовный кодекс преступления, связанного с совершением актов насильственного исчезновения.
This legislation comprised three laws, which entered into force in April 1995. Это законодательство включает три закона, которые вступили в силу в апреле 1995 года.
He underlined the general feeling among indigenous delegations that domestic legislation should not be an obstacle to the recognition of self-determination. Он обратил внимание на общую позицию делегаций коренных народов, в соответствии с которой внутреннее законодательство не может служить препятствием для признания права на самоопределение.
They also asked about the likelihood of the competition legislation being amended to address the inconsistencies highlighted by the review report. Они задали также вопрос о вероятности того, что в законодательство в области конкуренции будут внесены поправки для устранения несоответствий, на которые обращается внимание в подготовленном по итогам обзора докладе.
Of the 86 States responding in the second reporting cycle, most had legislation permitting extradition. В большинстве государств, представивших ответы в рамках второго цикла отчетности, принято законодательство, допускающее выдачу.
Several States provided information on specific revisions of their legislation relating to extradition. Ряд государств сообщили о конкретных изменениях, внесенных в национальное законодательство о выдаче.
Many States have revised their legislation, rules or procedures since the special session to implement those recommendations. Многие государства пересмотрели после специальной сессии национальное законодательство, правила или процедуры с целью выполнения ее рекомендаций.
A greater proportion of States had reviewed their legislation in the Americas and Oceania than in the other regions. В процентном отношении на американском континенте и в Океании национальное законодательство пересмотрело больше государств, чем в других регионах.
A considerable number of countries throughout the world have adopted new legislation and developed national policies in harmony with international guidelines. Значительное число стран во всем мире приняли новое законодательство и разработали национальную политику в соответствии с международными руководящими принципами.
A considerable number of countries have developed their legislation concerning persons with disabilities. Значительное число стран разработали законодательство с учетом интересов инвалидов.
The existing legislation of the Kyrgyz Republic gives the public the right of access to information, including environmental information. Существующее законодательство Кыргызской Республики дает общественности право на получение информации, в том числе экологической.
In any event, the Republic of the Congo has legislation that guarantees the protection of human rights. Так или иначе в Республике Конго действует законодательство, предоставляющее гарантии в области защиты прав человека.
There was a need to look at how emerging legislation in Africa could relate to combating mercenarism. Необходимо изучить, как новое законодательство в Африке можно увязать с борьбой с наемничеством.