Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
A domestic legislation to implement the Convention against Torture was under consideration in the Brazilian Congress. Внутреннее законодательство для осуществления Конвенции против пыток находится на рассмотрении бразильского национального конгресса.
He doubted that that legislation met the standards of a democratic society that valued the rule of law. Он сомневается в том, что это законодательство соответствует нормам демократического общества, уважающего принципы правового государства.
The anti-terrorist legislation adopted in Peru had led to the arrest and conviction of many innocent people. Принятое в Перу законодательство о борьбе с терроризмом привело к аресту и осуждению весьма значительного числа невиновных.
In principle, compensation of victims of human rights violations, required specific legislation. В самом деле, выплата компенсации лицам, пострадавшим от нарушений прав человека, как правило, опирается на конкретное законодательство.
The legislation in some other cantons permitted temporary restrictions on freedom of communication to prevent collusion or in the interests of the investigation. Законодательство некоторых других кантонов разрешает временное ограничение свободы связи с внешним миром для предотвращения сговора или в интересах следствия.
Peruvian legislation on the subject of abortion had hardly changed since 1924. Законодательство Перу в отношении абортов по сравнению с 1924 годом практически не изменилось.
It would, for example, permit a country to promulgate legislation establishing apartheid. Например, это означало бы в таком случае, что страна может принять законодательство, узаконивающее апартеид.
Russian legislation would have to be harmonized with international legal instruments. Для этого необходимо привести российское законодательство в полное соответствие с международными правовыми документами.
The legislation of many Member States provided for capital punishment. Законодательство многих государств-членов предусматривает смертную казнь.
However, Estonian legislation does not even accord them the status of stateless persons as recognized by the world community. Однако эстонское законодательство не признает за ними даже статуса, признанного мировым сообществом для апатридов.
The Special Rapporteur places particular emphasis on the Greek legislation (Act 1672/1939) which penalizes proselytism. Специальный докладчик обращает особое внимание на греческое законодательство (закон 1672/1939), согласно которому прозелитизм наказуем.
The committee was currently examining key areas of concern, including legislation, social policy and employment. В настоящее время этот комитет занимается изучением ключевых проблемных вопросов, включая законодательство, социальную политику и занятость.
The Committee had recommended that citizenship and naturalization legislation should facilitate the full integration of all permanent residents of Latvia. Согласно рекомендации Комитета, законодательство по вопросам гражданства и натурализации должно содействовать обеспечению полной интеграции всех постоянных жителей Латвии.
The country's legislation complied fully with international standards and, in certain spheres, went beyond them. Законодательство страны полностью соответствует международным стандартам, а в некоторых сферах превосходит их.
Accordingly, it had acceded to the international human rights instruments and brought its domestic legislation into line with their provisions. Поэтому она присоединилась к международным документам по правам человека и привела свое национальное законодательство в соответствие с их положениями.
His Government had gradually amended the country's national legislation to bring it into line with the international human rights instruments ratified by Morocco. Его правительство постепенно вносило изменения в национальное законодательство страны в целях приведения его в соответствие с международными договорными документами в области прав человека, ратифицированными Марокко.
In accordance with internationally adopted criteria, priority should be given to incorporating international legal standards in national legislation. В соответствии с международно принятыми критериями приоритетное внимание следует уделять включению международных правовых стандартов в национальное законодательство.
Therefore, we must attack the ills of poverty, illiteracy and deprivation and enact punitive legislation. Поэтому мы должны проводить наступление на бедствия нищеты, неграмотности и лишений и принять соответствующее карательное законодательство.
Libyan legislation does not allow the extradition of its citizens to foreign courts. Ливийское законодательство запрещает выдачу ливийских граждан иностранным судам.
Recent legislation on the care of disabled persons represented an important achievement in that it guaranteed their rights in every sphere. Недавно принятое законодательство об обеспечении инвалидов является одним из важных достижений, гарантирующих их права во всех сферах.
This has been achieved by applying its provisions in our national legislation. Мы достигли этого в результате включения ее положений в наше внутреннее законодательство.
Apart from those mentioned above, there have been no other changes in the legislation. Помимо вышеупомянутых мер, законодательство других изменений не претерпело.
The Finnish competition legislation entered into force on 1 September 1992. Финское законодательство в области конкуренции вступило в силу 1 сентября 1992 года.
It should be noted, however, that the existing Peruvian legislation is quite advanced. Однако следует отметить, что существующее перуанское законодательство является довольно совершенным.
Such deregulation requires the establishment of competitive structures and industry-specific legislation has been introduced in some cases involving the Trade Practices Commission. Такое дерегулирование требует создания конкурентоспособных структур, и в ряде случаев было принято отраслевое законодательство, в разработке которого участвовала Комиссия по торговой практике.