Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
Such model legislation could then be transmitted to the States parties with an offer of technical cooperation. Такое типовое законодательство могло бы быть впоследствии препровождено государствам-участникам с предложением осуществлять техническое сотрудничество.
A new Mental Health Commission has been established, which will propose comprehensive legislation and reforms on mental health. Учреждена новая Комиссия по психическому здоровью, которая предложит всеобъемлющее законодательство и реформы в области охраны психического здоровья.
Australia has cooperated fully with the Tribunal and was among the first countries to pass implementing legislation. Австралия всесторонне сотрудничала с Трибуналом и была одной из первых стран, принявших имплементационное законодательство.
During the reporting period, no further States have enacted implementing legislation enabling them to cooperate with the Tribunal. В рассматриваемый период число государств, принявших имплементационное законодательство, позволяющее им сотрудничать с Трибуналом, не увеличилось.
It has further indicated that it has no intention of enacting such legislation in the future. Кроме того, она заявила, что не намеревается принимать такое законодательство в будущем.
The wording in paragraph 3 had been also changed to general terms, thus making any reference to domestic legislation unnecessary. Формулировка пункта З также была изменена в более общем плане, что исключило необходимость какой-либо ссылки на внутреннее законодательство.
The legislation relating to employment, as well as the Penal Code, had been modified. Было изменено законодательство о труде, а также уголовный кодекс.
The Committee strongly recommended that revised labour legislation contain equality and anti-discrimination provisions and strong sanctions for non-compliance. Комитет настоятельно рекомендовал включить в пересмотренное трудовое законодательство положения, касающиеся обеспечения равенства мужчин и женщин, и антидискриминационные положения и принимать решительные меры наказания в случае их несоблюдения.
Individuals and groups could challenge legislation and practices of the federal or provincial/territorial governments if they perceived them to be discriminatory. Частные лица и группы могут оспорить законодательство и действия федерального правительства и правительств провинций/территорий, если сочтет их дискриминационными.
The Committee was deeply concerned at the existing legislation on abortion, which penalized women. Глубокую озабоченность у Комитета вызвало существующее законодательство об абортах, предусматривающее применение санкций в отношении женщин.
It appears that the practice continues and that not all states have effective legislation against it. Однако, судя по всему, эта практика продолжает иметь место, и не во всех штатах имеется законодательство, действительно запрещающее соблюдение этого обычая.
The Committee is also concerned that Polish legislation permits periods of pre-trial detention which may prove excessive. Комитет также обеспокоен тем, что польское законодательство допускает такие сроки предварительного содержания под стражей, которые могут оказаться чрезмерными.
China recalled that its legislation and policy guaranteed the protection of freedom of religion. Китай напомнил о том, что его законодательство и проводимая им политика гарантируют защиту свободы вероисповедания.
Although Croatian legislation regarding reintegration of the local judiciary officially took effect on 1 June, reintegration has not been accomplished. Хотя хорватское законодательство, касающееся реинтеграции местной судебной системы, официально вступило в силу 1 июля, процесс реинтеграции не осуществлен.
Moreover, national legislation implementing IMO recommendations in accordance with general provisions contained in UNCLOS can be applied with binding character to foreign ships. Кроме того, национальное законодательство по осуществлению рекомендаций ИМО в соответствии с общими положениями, содержащимися в ЮНКЛОС, может применяться к иностранным судам, порождая обязательные последствия.
African countries may need to review their land-use policies and legislation, in particular as they relate to land tenure systems. Африканским странам, возможно, потребуется пересмотреть свою политику и законодательство в области землепользования, в частности в вопросах, касающихся систем землевладения.
The Gibraltar Government aims at implementing legislation that will facilitate cases of mutual legal assistance early in 1997. Правительство Гибралтара планирует принять в начале 1997 года законодательство, которое будет способствовать оказанию юридической помощи на взаимной основе.
He also said that Tokelau had started to enact its own legislation, thus practising becoming a nation. Он также сообщил о том, что на Токелау вступает в действие собственное законодательство, что способствует формированию основ государственности.
The representative of Uruguay preferred that no reference be made to national legislation in the optional protocol. Представитель Уругвая высказалась за то, чтобы не делать в тексте факультативного протокола никаких ссылок на национальное законодательство.
It is therefore recommended that Member States be invited to introduce in their domestic legislation provision to prosecute such individuals. Поэтому рекомендуется обратиться с предложением к государствам-членам, чтобы они ввели в свое внутригосударственное законодательство такое положение, которое позволяло бы обеспечить уголовное преследование этих лиц.
States shall therefore bring their domestic legislation into line with international norms and principles governing the legality of the state of emergency. Для этого государства должны привести свое внутреннее законодательство в соответствие с международными нормами и принципами, определяющими законность чрезвычайного положения.
The legislation shall likewise stipulate that no other constitutionally established monitoring body shall be dissolved or suspended. Кроме того, законодательство должно устанавливать недопустимость роспуска или приостановления деятельности другого созданного в соответствии с конституцией органа контроля.
Singapore: Emergency legislation currently in force which expressly provides for preventive detention. Сингапур: Действующее в настоящее время чрезвычайное законодательство недвусмысленно предусматривает возможность превентивного задержания.
National policies and legislation concerning development-based displacement Национальная политика и законодательство, касающиеся перемещения населения, вызванного необходимостью развития.
A number of changes had also been made to Icelandic legislation concerning personal names. Ряд изменений внесен и в законодательство Исландии, касающееся личных имен.