Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
Switzerland considered its current national legislation as sufficient. Швейцария полагает, что ее нынешнее национальное законодательство является достаточным.
It had also adopted monitoring and cooperation measures and appropriate domestic legislation. В стране были приняты меры по обеспечению контроля и развитию сотрудничества и соответствующее внутренне законодательство.
Angola and Swaziland are currently drafting new refugee legislation. В настоящее время Ангола и Свазиленд разрабатывают новое законодательство о беженцах.
It also introduces crimes against humanity into Swedish legislation. Кроме того, в нем в законодательство Швеции вводится такое понятие, как преступления против человечности.
Key legislation was agreed ahead of the 2014 presidential and provincial council elections. В преддверии президентских выборов и выборов провинциальных советов, которые намечены на 2014 год, было принято основное законодательство.
Belgium asked how legislation on freedom of religion would be harmonized with international standards. Бельгией был задан вопрос о том, как законодательство о свободе вероисповедания будет приведено в соответствие с международными стандартами.
Clear and comprehensive legislation was needed to prevent and combat it. Необходимо принять четкое и комплексное законодательство в целях предотвращения этого явления и борьбы с ним.
Northern Ireland legislation prohibiting discrimination broadly accords with GB legislation. Законодательство Северной Ирландии о запрещении дискриминации в целом повторяет законодательство Великобритании.
Eleven States amended their nationality legislation to introduce or strengthen legislative provisions to prevent and reduce statelessness. Одиннадцать государств внесли поправки в свое законодательство о гражданстве, с тем чтобы включить или усилить законодательные положения, направленные на предупреждение и сокращение безгражданства.
Guatemala may adapt or create specific legislation after guaranteeing its conformity to international law. Гватемала может адаптировать свое законодательство или принять конкретные законодательные меры после обеспечения гарантий их соответствия нормам международного права.
Although many States have introduced extensive penal legislation covering various criminal acts, such legislation often lacks the requisite specificity, comprehensiveness and complementarity. Хотя во многих государствах введено в действие объемистое уголовное законодательство, охватывающее различные уголовные деяния, такому законодательству во многих случаях недостает требуемой конкретности, всеохватности и взаимодополняемости положений.
The incoherence and the multi-level nature of the legislation, as well as the technical deficiencies, reduce the clarity of the current legislation. Непоследовательность и многоуровневый характер законодательства, а также технические трудности делают действующее законодательство менее ясным.
With regard to the same provision, Serbia indicated that its legislation was in partial compliance and excerpted parts of such legislation. В отношении этого же положения Сербия указала, что ее законодательство частично его соблюдает, и привела выдержки из такого законодательства.
Penal legislation is based on the Constitution, legislation and general principles and norms of international law. Уголовное законодательство основывается на Конституции Республики Казахстан, конституционных законах, и общепризнанных принципах и нормах международного права.
States should verify that their security legislation, including their intelligence and counter-intelligence legislation, is not used to impede the work of defenders. Государствам следует удостовериться, что их законы о безопасности, включая законодательство о разведывательной и контрразведывательной деятельности, не используются для препятствования работе правозащитников.
Minority legislation was not a substitute for broader non-discrimination legislation, and he encouraged the State party to take measures to remedy those shortcomings. Законодательство по меньшинствам не заменяет собой более широкого антидискриминационного законодательства, и выступающий призывает государство-участник принять меры для исправления этих упущений.
Reference to legislation in this part of this Report is to legislation in force in Great Britain and the corresponding Northern Ireland legislation is not cited. Ссылки на законодательство в этой части настоящего доклада подразумевают законодательство, действующее в Великобритании; соответствующие положения законодательства Северной Ирландии не приводятся.
Once the aforementioned legislation comes into force, which is expected to happen in year 2000, the Slovenian legislation in this field will be fully in line with European legislation. После вступления в силу вышеупомянутых законодательных положений, которое намечено на 2000 год, национальное законодательство в данной области будет полностью соответствовать европейскому законодательству.
All the Ombudsman's recommendations had been implemented through new legislation or amendments of existing legislation, or would be implemented by being incorporated in legislation currently being drafted. Все рекомендации Омбудсмена претворяются в жизнь посредством принятия нового законодательства или внесения поправок в действующее законодательство либо будут осуществлены, поскольку они включены в подготавливаемые законопроекты.
As part of the efforts to make domestic legislation relating to minors more humane, it is planned to amend the current criminal legislation, laws covering criminal procedure and penal enforcement legislation. В рамках гуманизации национального законодательства в отношении несовершеннолетних планируется внести изменения в действующие уголовное, уголовно-процессуальное, уголовно-исполнительное законодательство.
In 2007, the Flemish government amended its legislation on scholarships. В 2007 году фламандское правительство внесло коррективы в законодательство о стипендиях учащихся и студентов.
Many nations have failed to adopt or implement legislation to end violence against women. Многим государствам не удалось принять законодательство, призванное положить конец насилию в отношении женщин, или обеспечить его соблюдение.
Despite comprehensive legislation prohibiting ethnic discrimination, discrimination still occurs in work life. Несмотря на всеобъемлющее законодательство, запрещающее дискриминацию по этническому признаку, дискриминация в трудовой сфере до сих пор существует.
The countries referring to or introducing the EU legislation should follow the latest updates. Странам, которые ссылаются на законодательство ЕС или принимают его к исполнению, следует ориентироваться на последние внесенные изменения.
Clarification of how international treaties influenced domestic legislation would be appreciated. Было бы желательно получить уточнение относительно того, как международные договоры влияют на внутреннее законодательство.