Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
At the national level, an increasing number of Governments are incorporating the Guiding Principles into legislation and policy. На национальном уровне все большее число правительств включает Руководящие принципы в законодательство и учитывает их в своей политике.
We hope that we will soon have some concrete proposals for drafting amendments to appropriate national legislation. Мы надеемся, что мы вскоре сможем выступить с конкретными предложениями о внесении необходимых поправок в национальное законодательство.
Besides, the legislation guarantees the right to have annual paid vacations for all employees. Кроме того, законодательство гарантирует всем работникам право на ежегодный оплачиваемый отпуск.
The legislation of the Republic of Lithuania does not foresee any other restrictions for employees as regards their joining trade unions. Законодательство Литовской Республики не налагает на работников каких-либо иных ограничений в плане вступления в профсоюзы.
Lithuania has fully developed the legislation necessary for the protection of cultural heritage. Литва полностью разработала законодательство, необходимое для защиты культурного наследия.
The Summit also condemned certain States that persist in intensifying unilateral coercive measures and in using domestic legislation with extraterritorial effects against developing countries. В ходе совещания главы государств и правительств осудили определенные государства, продолжающие ужесточать односторонние меры принуждения и применять внутреннее законодательство, имеющее экстерриториальные последствия, в отношении развивающихся стран.
Furthermore, the Qatar legislature is currently reviewing new criminal legislation which contains a chapter consisting of 30 articles devoted to terrorism. Кроме того, в настоящее время законодательный орган Катара рассматривает новое законодательство, которое содержит главу, состоящую из 30 статей, посвященных терроризму.
In this way, both the banking and non-banking sectors are covered by the legislation. Тем самым законодательство охватывает как банковский сектор, так и небанковские сектора.
In some jurisdictions, national legislation had been amended to enable the extradition of nationals for serious drug-trafficking offences. В ряде юрисдикций внесены поправки в национальное законодательство, позволяющие осуществлять выдачу граждан за совершение серьезных преступлений, связанных с оборотом наркотиков.
The Republic of Lithuania elaborated in 2001 national legislation on education in the spirit of the Dakar Framework for Action. В 2001 году Литовская Республика разработала национальное образовательное законодательство в духе Дакарских рамок действий.
In some cases, legislation also provided for aggravated sentences or mandatory minimum sentences for those convicted of such acts. В некоторых случаях законодательство предусматривает также особо суровое наказание или обязательный минимальный срок наказания для тех, кто осужден за такие деяния.
Trinidad and Tobago indicated that national legislation made illicit enrichment an offence only by certain public officials, such as police officers and customs officers. Тринидад и Тобаго указала, что ее нацио-нальное законодательство квалифицирует неза-конное обогащение в качестве преступления лишь в отношении некоторых государственных долж-ностных лиц, например сотрудников полиции и таможни.
Overall, the Republic of Belarus has a full complement of legislation on migration. В Республике Беларусь в целом полностью сформировано миграционное законодательство.
The legislation had been very beneficial to women. Это законодательство принесло большую пользу женщинам.
National legislation prohibited tobacco advertising and restricted smoking in public places, the workplace and on school premises. Национальное законодательство запрещает рекламу табака и ограничивает курение в общественных местах, на рабочем месте и в школьных помещениях.
The integration of this new policy into the national legislation of EU Member States was implemented progressively. Интеграция этой новой политики в национальное законодательство государств - членов ЕС происходила постепенно.
Unfortunately, some would like to relax this "zero pro mil rule" and use as an argument international legislation. К сожалению, некоторые оппоненты хотели бы смягчить это "правило нулевой промилле" и для этого в качестве аргумента используют международное законодательство.
He also said that his country would consider incorporating the proposed measures into its national legislation. Он также сообщил, что в его стране будет рассмотрена возможность включения предложенных мер в национальное законодательство.
Existing legislation does not provide for any privileges or priorities for capital investments in the road transport infrastructure. Действующее законодательство не подразумевает каких-либо льгот и приоритетов во время капиталовложения в автотранспортную инфраструктуру.
The majority of the provisions applicable in Community experience have been incorporated into Romanian legislation and implemented. Большинство положений, применяющихся в рамках Сообщества, включено в румынское законодательство и применяется на практике.
Many States have introduced or revised legislation on control of precursors and established procedures for the monitoring of suspicious transactions involving precursors. Многие государства приняли или пересмотрели законодательство о контроле над прекурсорами, а также установили процедуры мониторинга подозрительных сделок с прекурсорами.
Appropriate revisions should be made to the legislation on electoral participation in order for it to comply with international standards. Законодательство об участии в выборах необходимо надлежащим образом пересмотреть, с тем чтобы оно соответствовало международным нормам.
The current EU legislation could serve as a benchmark for such an exercise. Основой для этой работы могло бы послужить действующее законодательство ЕС.
It is considered preferable, therefore, to maintain the legislation of the Netherlands on this matter. Поэтому представляется предпочтительным оставить законодательство Нидерландов по этому вопросу без изменений.
We are, nonetheless, considering urgently what further changes in domestic legislation may be required in responding to resolution 1373. Однако мы в срочном порядке рассматриваем вопрос о том, какие изменения необходимо внести в национальное законодательство в свете резолюции 1373.