Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
In this aspect, the scope of the European Union legislation goes beyond the criteria of the Convention. В этом отношении законодательство Европейского союза идет дальше критериев, установленных Конвенцией.
By the same decision, the Secretariat was requested to update the model national legislation as necessary. В том же решении к секретариату была обращена просьба по мере необходимости обновлять упомянутое типовое национальное законодательство.
And where such legislation exists, there is often a significant gap between law and practice. Там же, где такое законодательство существует, зачастую отмечается значительный разрыв между законом и практикой.
Parties should re-examine their existing legislation to ensure that POPs are adequately addressed and that relevant aspects of international agreements are integrated. Сторонам следует пересмотреть свое действующее законодательство, с тем чтобы обеспечить надлежащее отражение в нем вопросов, касающихся СОЗ, и учет соответствующих аспектов международных соглашений.
National health and safety legislation should include provisions for the safe handling and storage of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs. В национальное законодательство по гигиене труда и технике безопасности следует включить положения, касающиеся безопасного обращения с отходами, состоящими из СОЗ, содержащими их или загрязненными ими, и их хранения.
Albanian legislation does provide any specific clause concerning the prosecution of the violation of the arms embargo. Албанское законодательство не предусматривает каких-либо конкретных положений, касающихся привлечения к уголовной ответственности лиц за нарушение эмбарго на оружие.
These reforms would enable the country to fulfil its international obligations with a minimum of changes to its national legislation. Благодаря этим реформам страна сможет выполнить свои международные обязательства, внеся лишь минимальные изменения в свое национальное законодательство.
The legislation regarding the acquisition of conventional arms in Fiji is very stringent. Законодательство, касающееся приобретения обычных вооружений в Фиджи, имеет весьма жесткий характер.
An Ordinance has to be approved by the Parliament and the intended legislation is currently under consideration and discussion. Указ подлежит утверждению парламентом, и соответствующее законодательство в настоящее время находится в стадии рассмотрения и обсуждения.
Even where legislation is adequate, ingrained social and cultural prejudice or tradition, intolerance and xenophobia combine to thwart integration and equality initiatives. Даже там, где соответствующее законодательство является адекватным, прочно укоренившиеся социальные и культурные предрассудки или традиции, нетерпимость или ксенофобия в своем сочетании подрывают инициативы в отношении интеграции и обеспечения равенства.
Current legislation does not provide for the existence of money remittance or alternative transfer services. Действующее законодательство не предусматривает механизма осуществления денежных переводов или оказания альтернативных услуг подобного рода.
Belarusian legislation contains a series of norms providing responsibility for offences relating directly or indirectly to weapons of mass destruction. Законодательство Республики Беларусь содержит целый ряд норм, предусматривающих ответственность за преступления, прямо или косвенно связанные с ОМУ.
Brazil has also developed and implemented an adequate and efficient legislation in this field. Кроме того, Бразилия разработала и осуществляла адекватное и эффективное законодательство в этой области.
The new legislation does not change the substance of the Hungarian licensing system. Новое законодательство не изменяет существа действующей в стране системы лицензирования.
Generally, Danish legislation already complies with the requirements of paragraph 2. В целом законодательство Дании уже отвечает изложенным в пункте 2 требованиям.
The legislation and measures mentioned under operative paragraph 3 a) also apply to physical protection measures. Законодательство и меры, упомянутые в пункте З(а) постановляющей части, касаются также и мер физической защиты.
The legislation also imposes end-use controls on items related to the development of weapons of mass destruction. Это законодательство устанавливает также контроль за конечным использованием материалов, которые могут использоваться для разработки оружия массового уничтожения.
The Portuguese legislation may be updated, if necessary, to accommodate further measures deemed appropriate in this field. Португальское законодательство, при необходимости, может обновляться с целью включения в него дополнительных мер, признанных необходимыми в данной области.
To this end, legislation has been enacted and is detailed below. С этой целью было принято законодательство, которое рассматривается ниже.
The provisions of those treaties have been incorporated into Luxembourg legislation. Положения этих договоров были включены в законодательство Люксембурга.
Luxembourg is preparing new legislation on the strengthening of sanctions against non-State actors for weapons of mass destruction or related activities. Люксембург разрабатывает новое законодательство об усилении санкций в отношении негосударственных субъектов, осуществляющих деятельность, связанную с оружием массового уничтожения, или аналогичные виды деятельности.
Currently, there is new legislation being prepared. В настоящее время готовится новое законодательство.
New legislation, which is under preparation, will substantially contribute to these efforts. Новое законодательство, которое находится в стадии подготовки, будет существенно способствовать этим усилиям.
Criminal legislation of the Republic of Armenia consists of the Criminal Code. Уголовное законодательство Республики Армения представлено Уголовным кодексом.
Ghana will have a national legislation on chemical weapons, and may be biological weapons in place before the November 2005 deadline. К ноябрю 2005 года в Гане будет принято внутреннее законодательство по химическому и, возможно, биологическому оружию.