Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
The expert urges that all States follow the lead of countries like Belgium and enact comprehensive national legislation to ban landmines. Эксперт обращается ко всем государствам с настоятельным призывом последовать примеру таких стран, как Бельгия, и принять всеобъемлющее национальное законодательство с целью запретить наземные мины.
These proposals, however, were in various stages of review and had not yet been formalized by passage of required legislation. Однако эти предложения находятся на разных этапах рассмотрения и не являются окончательными, поскольку необходимое законодательство еще не принято.
Concerning multimodal transport, she informed the Committee that the Andean Group had recently enacted community legislation applicable to all contracting States. Что касается смешанных перевозок, то она проинформировала Комитет о том, что Андская группа недавно ввела в действие общее законодательство, применимое ко всем государствам-участникам.
In Chile, the liberalization of the insurance market had required adjustments to be made in the relevant legislation. В Чили либерализация рынка страхования потребовала внесения изменений в соответствующее законодательство.
No longer involved in rate setting, insurance legislation now concentrated on strengthening solvency through initial capitalization requirements, ensuring investors had sufficient financial resources. Законодательство по вопросам страхования, не касаясь теперь вопросов установления страховых премий, направлено в первую очередь на укрепление платежеспособности путем обязательных требований в отношении первоначальной капитализации для обеспечения наличия у инвесторов достаточных финансовых ресурсов.
Participation of national industries in international cartels is prohibited by the legislation of the United States and other countries. В Соединенных Штатах и других странах законодательство запрещает участие национальных предприятий в международных картелях 55/.
B. Competitiveness concerns and future environmental legislation В. Соображения конкурентоспособности и будущее законодательство в области окружающей среды
Be that as it may, some firms are concerned that future legislation may affect their competitiveness. Вместе с тем некоторые предприятия высказывают опасения относительно того, что будущее законодательство может отрицательно влиять на их конкурентоспособность.
The current labour legislation contains provisions concerning the maximum duration of the work schedule. Действующее трудовое законодательство предусматривает положения, касающиеся максимальной продолжительности рабочего дня.
The legislation on building and the professional liability of builders is currently being revised. В настоящее время находится в стадии рассмотрения законодательство о порядке строительства и распределения профессиональной ответственности за его ведение.
General anti-discriminatory legislation is in force in Finland. В Финляндии действует общее законодательство, запрещающее проведение дискриминации.
In accordance with article 72 of the Constitution, housing legislation is the joint responsibility of the Russian Federation and its constituent entities. В соответствии со статьей 72 Конституции жилищное законодательство входит в совместное ведение Российской Федерации и ее субъектов.
The content of Russia's present legislation on culture is not uniform. Действующее законодательство России о культуре неоднородно по содержанию.
Russian legislation provides for civil administrative criminal liability for violation of copyright, protects intellectual property and creates the necessary conditions for scientific, literary and other intellectual activity. Российское законодательство предусматривает гражданскую уголовную административную ответственность за нарушение прав авторов, защищает интеллектуальную собственность, обеспечивает необходимые условия для научной, литературной и иной интеллектуальной деятельности.
Its legislation was also being brought into conformity with international norms. Законодательство Туркменистана приводится также в соответствие с международными нормами.
The current criminal legislation of the Slovak Republic provides comprehensive protection against manifestations of racism, Fascism, anti-Semitism and intolerance. Действующее уголовное законодательство Словацкой Республики предусматривает всестороннюю защиту против проявлений расизма, фашизма, антисемитизма и нетерпимости.
Concerning article 10, the Committee notes with regret that Mauritian child labour legislation is not strictly enforced. В связи со статьей 10 Комитет с сожалением отмечает, что законодательство Маврикия о детском труде строго не применяется.
Moral influence, legislation and regulation offer a broad range of possible ways to promote satisfactory social integration. Моральное влияние, законодательство и регламентация представляют собой широкую гамму возможностей для содействия достижению достаточной степени социальной интеграции.
Governments were urged to either abolish legal and other forms of discrimination against women or to pass legislation to enhance the status of women. Правительствам рекомендовалось либо ликвидировать правовые и другие формы дискриминации женщин, либо принять законодательство для улучшения их положения.
Effective national legislation and administrative action, and placing higher priority at the political decision-making level. Эффективное национальное законодательство и административные меры, повышение приоритетности на директивном политическом уровне.
Angolan legislation guarantees the protection at all levels of these rights, which are constantly being monitored and strengthened by the courts. Ангольское законодательство гарантирует защиту этих прав на всех уровнях, а их осуществление постоянно контролируется и укрепляется судебными органами.
It will be necessary to make improvements in the legislation concerning media in all the republics. Законодательство о СМИ во всех республиках нуждается в доработке.
From a legal standpoint, legislation on nationality is one of the main causes of the ethnic conflict. С правовой точки зрения законодательство о гражданстве является одной из главных причин данного этнического конфликта.
Other States reported that they did not have any legislation expressly and specifically regulating medical research involving human beings. Другие государства сообщили, что у них отсутствует какое-либо законодательство, непосредственно регулирующее проведение медицинских исследований и экспериментов над людьми.
The German data protection legislation more or less anticipated the principles of the United Nations guidelines. Законодательство Германии в области защиты информации в большей или меньшей степени соответствует положениям руководящих принципов Организации Объединенных Наций.