Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
Greece therefore believed that its legislation and practice in that field was in conformity with article 18 of the Covenant. Поэтому Греция считает, что ее законодательство и практика в этой области соответствуют статье 18 Пакта.
New legislation enacted in February 2005 had amended the school regulations to include an absolute prohibition of corporal punishment at all educational levels. Принятое в феврале 2005 года новое законодательство предусматривает внесение изменений в школьные правила, в частности, полный запрет телесного наказания в учебных заведениях всех уровней.
The provisions of the international instruments to which the country was a party were incorporated in national legislation. Положения международных документов, в которых участвует страна, инкорпорированы в национальное законодательство.
A bill to amend relevant legislation and thereby rectify the situation was currently before Parliament. В настоящее время на рассмотрении парламента находится законопроект, предусматривающий внесение поправок в действующее законодательство и изменение таким образом сложившейся ситуации.
Mr. IANNINI (Italy) said that Italian legislation was in conformity with the Durban Declaration and Programme of Action. Г-н ЯННИНИ (Италия) говорит, что итальянское законодательство находится в соответствии с положениями Дурбанской декларации и Программы действий.
Anti-discrimination legislation also applied if the victim was a foreigner. Антидискриминационное законодательство также применяется в тех случаях, если пострадавший является иностранцем.
Tajik legislation also contains rules on the dissolution of marriage. Законодательство республики также имеет нормы предусматривающие расторжение брака.
Tajik legislation provides for measures to prevent the separation of children from their parents, except in special circumstances. Законодательство Республики Таджикистан предусматривает меры предотвращения разлучения детей с родителями без особых на то обстоятельств.
When a new instrument is adopted, we consider whether ratification is appropriate, and whether implementing legislation would be required. Когда принимается новый документ, мы рассматриваем, уместна ли его ратификация и потребуется ли реализационное законодательство.
Greece had incorporated into its domestic law European legislation depoliticizing acts of terrorism. Греция включила в свое внутреннее законодательство положения европейских законов, деполитизирующих акты терроризма.
Currently, Switzerland is in the process of adopting legislation implementing the crimes under the Rome Statute of the International Criminal Court. В настоящее время Швейцария принимает законодательство, предусматривающее ответственность за преступления, охватываемые Римским статутом Международного уголовного суда.
He wished to know whether the new legislation stipulated that the burden of proof rested on the accused in cases of racial discrimination. Он интересуется, предусматривает ли новое законодательство, что в делах о расовой дискриминации бремя доказывания лежит на обвиняемом.
It would be interesting to learn whether the Government planned to incorporate the United Nations provision on the status of refugees into domestic legislation. Интересно было бы знать, планирует ли правительство инкорпорировать положения Организации Объединенных Наций относительно статуса беженцев во внутреннее законодательство.
Mr. BOYD asked what the practical results had been of Libya incorporating the Convention into its domestic legislation. Г-н БОЙД спрашивает, какие практические результаты дало включение Конвенции Ливией в свое внутреннее законодательство.
While Lebanon had appropriate legislation in place, it was difficult to enforce some laws given the current circumstances. Несмотря на то, что у Ливана имеется соответствующее законодательство, проводить в жизнь некоторые законы трудно ввиду нынешней ситуации.
The Committee recommended the introduction of such legislation, which acted as a preventive measure against racial discrimination. Комитет рекомендует принять такое законодательство, которое обеспечивало бы превентивные меры борьбы против расовой дискриминации.
He would also like to know how effectively legislation to combat inequality was being implemented. Он хотел бы также знать, насколько эффективно применяется законодательство о борьбе против неравенства.
Nepal's history illustrated that a country's legislation could tell one story, while the daily life of its society told another. Пример Непала показывает, что законодательство страны может предусматривать одно, а повседневная жизнь ее общества совсем другое.
Mining legislation had been before Congress since 1995, but had still not been passed. Горное законодательство рассматривается парламентом с 1995 года, однако до сих пор никаких законов в этой области принято не было.
There were therefore no religious provisions incorporated in Tajik legislation. Поэтому в таджикское законодательство не включены какие-либо положения религиозного характера.
Currently, parliament was considering legislation that would enable projects implemented by NGOs to be funded directly from the State budget. В настоящее время парламент рассматривает законодательство, которое позволит финансировать осуществляемые НПО проекты непосредственно из государственного бюджета.
The Working Group concluded that legislation to ensure some participation of the potentially affected public seemed to be in place in most Parties. Рабочая группа сделала вывод о том, что в большинстве Сторон, как представляется, имеется законодательство, обеспечивающее определенную степень участия потенциально затрагиваемого населения.
These Acts were identified in Jamaica's second report and include money laundering, extradition and mutual legal assistance legislation. Эти правовые нормы были указаны во втором докладе Ямайки и включают законодательство об отмывании денег, выдаче и оказании взаимной правовой помощи.
Vietnam's legislation contains strict provisions on the control of weapons, ammunitions, explosives, radioactive and toxic materials... Законодательство Вьетнама содержит строгие положения о контроле над оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами, радиоактивными и токсичными материалами...
Several countries have promulgated legislation that supports the participation of women and disadvantaged groups in economic, social and political decision-making processes. Некоторые страны приняли законодательство, поддерживающее участие женщин и малоимущих групп в процессе принятия экономических, социальных и политических решений.