Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
The State party should ensure that its domestic legislation includes a provision expressly prohibiting the invocation of exceptional circumstances as a justification of torture. Государству-участнику следует обеспечить включение в свое внутреннее законодательство положения, прямо запрещающего использование ссылки на исключительные обстоятельства для оправдания пыток.
The State party should introduce amendments in its legislation that deal with forced deportations of foreign citizens. Государству-участнику следует внести в законодательство поправки, касающиеся принудительной депортации иностранцев.
The Committee recommends that legislation be adopted to reduce pre-trial detention and to accelerate the pending civil and criminal procedures. Комитет рекомендует принять законодательство, позволяющее сократить период содержания под стражей до суда и ускорить процедуры рассмотрения гражданских и уголовных дел.
The State party should enact specific legislation in order to protect "Bidun" people and recognize their legal status. Государству-участнику следует принять конкретное законодательство в целях защиты "бидунов" и признания их юридического статуса.
The State party should adopt legislation to prohibit corporal punishment, in particular in social institutions and in alternative care settings. Государству-участнику следует принять законодательство с целью запрещения телесных наказаний, в частности в социальных учреждениях и в условиях альтернативного ухода.
Estonia stated that its legislation allowed the use of collected information as evidence if it was necessary to solve crimes. Эстония заявила, что ее законодательство позволяет использовать собранную информацию в качестве доказательства, если это необходимо для раскрытия преступлений.
In paragraph 16, the Committee encourages Georgia to adopt specific legislation to protect minorities. В пункте 16 Комитет призывает Грузию принять конкретное законодательство для защиты меньшинств.
On 16 August 2012, the parliament agreed to review existing registration legislation and to draft a new law specifically for non-governmental organizations. 16 августа 2012 года парламент согласился пересмотреть действующее законодательство о регистрации и разработать новый закон конкретно по неправительственным организациям.
The State party should adopt legislation criminalizing domestic violence and take steps to effectively combat domestic violence. Государству-участнику следует принять законодательство, предусматривающее уголовную ответственность за насилие в семье, и принять меры для эффективной борьбы с таким насилием.
Legislation relating to these matters, including legislation on eligibility and suffrage, remains unchanged. Законодательство, касающееся этих вопросов, включая законодательство о праве на избрание и избирательном праве, не изменилось.
At the sessions of the Intergovernmental Working Group, it had transpired that there was a need for OHCHR to enhance its assistance to States parties in formulating anti-discrimination legislation; the formulation of model provisions to be included in domestic legislation had been considered useful in that regard. В ходе сессий Межправительственной рабочей группы была выявлена необходимость усиления со стороны УВКПЧ помощи государствам-участникам в разработке антидискриминационного законодательства; в этой связи полезным было сочтено создание модели положений для включения в национальное законодательство.
This model legislation is presented in a publication by PAHO entitled Reproductive Health and Healthy Motherhood: Aligning National Legislation with International Human Rights Law. Это типовое законодательство представлено в публикации ООЗ, озаглавленной "Репродуктивное здоровье и здоровое материнство: приведение национального законодательства в соответствие с международным правом прав человека".
Legislation: assistance in reforming national legislation according to international standards as identified in United Nations and regional human rights instruments; may include training for national parliaments. Законодательство: содействие реформированию национального законодательства в соответствии с международными стандартами, закрепленными в договорах по правам человека Организации Объединенных Наций и региональных органов; может включать в себя подготовку депутатов национальных парламентов.
Legislation on ageing will be developed and implemented, and all existing legislation will be reviewed to determine the impact on older persons. Будет разработано и осуществляться законодательство по вопросам старения, а все действующие законодательные акты будут пересмотрены с целью определения их воздействия на положение пожилых людей.
In 2001, the Ministry of Home Affairs had established the Commission on Gender Legislation, whose task was to draft new legislation. В 2001 году министерство внутренних дел учредило Комиссию по гендерному законодательству, которой поручено разработать новое законодательство.
Legislation is currently being enacted which will incorporate the European Convention into domestic legislation. В настоящее время готовится к принятию закон, который предусматривает включение Европейской конвенции во внутреннее законодательство.
Legislation relating to them has been revised to bring it into line with European Union legislation. Касающееся этих групп законодательство пересмотрено на предмет соответствия законодательству Европейского союза.
Legislation is currently being prepared to incorporate the non-refoulement principle of article 3 of the Convention in immigration legislation. В настоящее время разрабатывается закон с целью включения в иммиграционное законодательство принципа недопущения принудительного возвращения, закрепленного в статье 3 Конвенции.
Legislation to address specific issues relating to genetic testing may be required to complement existing legislation. С учетом этого, возможно, требуется дополнить существующее законодательство положениями, регулирующими конкретные вопросы, касающиеся генетического тестирования.
Legislation. Governments can introduce enabling or enforcing legislation. Правительства могут принимать стимулирующее или укрепляющее законодательство.
Para. 11: Counter-terrorism legislation and practices Пункт 11: законодательство и виды практики по борьбе с терроризмом
With the recent anti-terrorist legislation, repression of political speech and peaceful protest has been legalized. Недавно принятое антитеррористическое законодательство узаконивает репрессии за политические высказывания и мирные протесты.
To drastically review the legislation in the sphere of motherhood and childhood protection as well as family and marriage. Кардинально пересмотреть законодательство в сфере защиты материнства и детства, а также в области семьи и брака.
The legislation should not only protect national interests, but synchronize with the developing international legal environment. Законодательство должно не только защищать национальные интересы, но и синхронизироваться с динамично развивающейся международной правовой средой.
We should improve our legislation in order to neutralize the signs of religious radicalism and extremism. Мы должны совершенствовать наше законодательство с целью нейтрализации проявлений религиозного радикализма и экстремизма.