Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
The United States also referred to its domestic legislation, which enabled the prosecution within its national territory of violations of foreign laws protecting wildlife. Соединенные Штаты сослались также на свое внутреннее законодательство, которое разрешает осуществлять на ее национальной территории судебное преследование в случае нарушений иностранных законов о защите дикой природы.
Zambia had amended its police legislation in 1999 to provide for the establishment of victim support units at police stations. В 1999 году Замбия внесла поправки в свое законодательство о полиции с целью создания при полицейских участках подразделений по оказанию помощи потерпевшим.
Although legislation was crucial, it was not sufficient. Хотя законодательство и имеет большое значение, его не достаточно.
The Committee's comments that legislation had to be backed by concerted information campaigns were very valid. Высказанные Комитетом замечания по поводу того, что законодательство следует подкреплять согласованными информационными кампаниями, абсолютно правомерны.
It would also be helpful to know whether new equal opportunities legislation would provide for legal recourse. Было бы также полезно узнать, будет ли новое законодательство о равных возможностях предусматривать возможность получения правовой помощи.
She welcomed new legislation dealing with the traffic in women, a problem of alarming proportions in Ukraine. Она приветствует новое законодательство, касающееся проблемы торговли женщинами, которая приобрела в Украине угрожающие размеры.
New legislation was being formulated to replace older laws that predated the formation of the Home Rule Government. Разрабатывается новое законодательство для замены старых законов, которые действовали в период, предшествовавший созданию правительства внутреннего управления.
There was no legislation to prohibit trafficking in women and girls, and no evidence that such trafficking existed. Законодательство, запрещающее торговлю женщинами и девочками, отсутствует, и нет никаких свидетельств о такой торговле.
Domestic legislation applied to the extent that it was not contrary to the Constitution. Внутригосударственное законодательство применимо только тогда, когда его положения не противоречат Конституции.
Ms. Livingstone Raday said that the State party's employment legislation was progressive and appeared to satisfy the requirements of the Convention. Г-жа Ливингстон Рэдей говорит, что законодательство государства-участника в области занятости является прогрессивным и, по-видимому, удовлетворяет требованиям Конвенции.
Box 6: Mineral resources legislation in Uzbekistan Вставка 6: Законодательство о добыче минеральных ресурсов в Узбекистане
The forms of technical assistance most frequently requested were model legislation and assistance in legislative drafting. Формами технической помощи, которые упоминались наиболее часто, являлись типовое законодательство и помощь в разработке законодательства.
Horizontal legislation such as environmental impact assessment could not be subject to transition periods. Переходными периодами не может охватываться горизонтальное законодательство, такое, как оценка воздействия на окружающую среду.
They have developed legislation, strengthened and restructured institutions, introduced innovative policy tools and supported public participation. Они разработали законодательство, укрепили и реструктурировали учреждения, внедрили инновационные средства проводимой политики и содействовали участию общественности.
The legislation is inconsistent with the principle of equality among citizens. В данном случае законодательство не приведено в соответствие с принципом равенства между гражданами.
The Nordic countries urge all States to ratify the Rome Statute and to fully implement its provisions in their national legislation. Скандинавские страны настоятельно призывают все государства ратифицировать Римский статут и полностью включить его положения в свое национальное законодательство.
The Albanian legislation is not discriminatory against women. Албанское законодательство не является дискриминационным в отношении женщин.
New juvenile justice legislation was passed or legislative revisions were made in Albania, Angola, Montenegro, Mozambique and Thailand. В Албании, Анголе, Мозамбике, Таиланде и Черногории принято новое - или пересмотрено - законодательство по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних.
But it could also be due to the fact that there has been more respect for the labor legislation. Но такое положение можно также объяснить и тем фактом, что трудовое законодательство стало соблюдаться лучше.
The adoption of this law will allow the principle of equal rights and opportunities for women and men to be included in national legislation. Принятие этого закона позволит включить принцип равных прав и возможностей женщин и мужчин в национальное законодательство.
Existing criminal legislation therefore does not provide the flexibility required in the choice of measures to suppress violence in the home. Таким образом, существующее уголовное законодательство не обеспечивает необходимой гибкости в выборе мер пресечения домашнего насилия.
In this context, appropriate legislation would enable the international instruments to be applied more effectively. В этом смысле адаптированное соответствующим образом законодательство позволит более эффективно применять международные документы.
It recommended explicit government commitment towards such incorporation in domestic legislation and policy development. Она рекомендовала правительству взять на себя четкое обязательство о подобном включении во внутреннее законодательство и стратегию развития16.
Paragraphs 119-127 of Latvia's initial report described the effective legislation in the area of social insurance. В пунктах 119-127 первоначального доклада Латвии излагается ныне действующее законодательство в сфере социального страхования.
The national implementation of the Directives prohibiting discrimination requires amendments to the existing legislation in Finland. Осуществление на национальном уровне директив, запрещающих дискриминацию, требует внесения поправок в существующее в Финляндии законодательство.