Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
In general, legislation on ADR mechanisms addressing the needs of MSMEs doesn't seem to be widespread. В целом законодательство, касающееся механизмов АРС, предназначенных для удовлетворения потребностей ММСП, как представляется, не имеет широкого распространения.
The document should focus on enunciating a number of guiding principles to assist States whose legislation needed to be updated. В целях оказания помощи государствам, законодательство которых нуждается в обновлении, в документе следует сделать акцент на изложении ряда руководящих принципов.
Mr. Dashe (Kenya) said that Kenya, as an emerging economy, currently lacked legislation on secured transactions. Г-н Даше (Кения) говорит, что в Кении, являющейся страной с формирующейся экономикой, в настоящее время отсутствует законодательство об обеспеченных сделках.
Where States had no specific legislation, the general provisions governing financial institutions were also applicable in most cases to microfinance. Если в государствах отсутствует специальное законодательство, на микрофинансирование в большинстве случаев распространяются общие положения, регулирующие деятельность финансовых учреждений.
Honduras had enacted legislation on microfinance and MSMEs but there was no consensus on how it should be enforced. Гондурас принял законодательство в области микрофинансирования и ММСП, однако консенсус по вопросу о его применении отсутствует.
His country had ratified all the international human rights instruments and their provisions had been incorporated into national legislation. Его страна ратифицировала все международные документы по правам человека, и их положения включены в национальное законодательство.
United States legislation prohibited methods of execution that would constitute cruel and unusual punishment. Законодательство Соединенных Штатов запрещает применение методов, которые представляли бы собой жестокое и необычное наказание.
States and organizations should continue to exchange good practices and ensure that national legislation on the rights of indigenous people complied with international standards. Государствам и организациям следует продолжать обмениваться наилучшей практикой и принимать все меры к тому, чтобы национальное законодательство о правах коренных народов сообразовывалось с международными нормами.
Robust domestic legislation and enforcement were the most effective way to improve their situation. Эффективное внутреннее законодательство и правоприменение являются наиболее действенными инструментами улучшения их положения.
Specific human rights legislation had been adopted with regard to persons with disabilities and former political prisoners... Для защиты прав инвалидов и бывших политических заключенных принято специальное законодательство.
In 2011, his Government had enacted comprehensive and progressive legislation protecting the right to access to information. В 2011 году правительство его страны приняло всеобъемлющее и прогрессивное законодательство, защищающее право на доступ к информации.
Discriminatory legislation failing to recognize the autonomy and legal capacity of persons with disabilities increases their vulnerability to violence, often violence with impunity. Еще одним фактором уязвимости инвалидов перед лицом насилия, причем зачастую безнаказанного, является дискриминационное законодательство, не признающее их дееспособности и лишающее их правосубъектности.
This legislation can be part of systematic violence against women with disabilities. Такое законодательство может служить одной из причин систематического насилия в отношении женщин-инвалидов.
Existing Russian legislation, particularly in an area such as domestic violence, is not effective. Существующее российское законодательство, особенно в такой сфере, как насилие в семье, неэффективно.
Specific legislation had been enacted in a minority of Member States. В небольшом числе специальное законодательство было принято в меньшинстве государств-членов.
Work on investment in natural capital has resulted in legislation changes and enhanced capacity on payment for ecosystem services in South-East Asia. Работа по вопросам инвестиций в природный капитал позволила внести изменения в законодательство и укрепила потенциал для оплаты за экосистемные услуги в Юго-Восточной Азии.
The representative of Myanmar indicated that his Government was reviewing and amending domestic legislation in line with international standards, in particular the Convention. Представитель Мьянмы отметил, что правительство его страны пересматривает внутреннее законодательство и вносит в него поправки в соответствии с международными стандартами, прежде всего в контексте Конвенции.
All licensed Chinese medicines traders must comply with relevant legislation and practising guidelines. Все лицензированные торговцы традиционными китайскими лекарствами должны соблюдать соответствующее законодательство и руководящие профессиональные принципы.
Please indicate whether the State party's legislation includes provisions concerning indirect discrimination. Просьба указать, содержит ли законодательство государства-участника положения, касающиеся косвенной дискриминации.
This new legislation is limited to somatic health-care. Это новое законодательство касается лечения соматических заболеваний.
Although Finnish legislation appears quite progressive, the reality is far different. Хотя финское законодательство представляется довольно прогрессивным, реальности на местах являются совершенно иными.
Chilean legislation also recognizes individual property owned by an indigenous person. Чилийское законодательство также признает индивидуальную собственность представителя коренного населения.
Of these, 79 parties strengthened their national legislation after ratifying the Convention. Из них 79 сторон усилили свое национальное законодательство после ратификации Конвенции.
Belgium's current institutional organization and linguistic legislation are the result of a historical compromise. Нынешняя институциональная структура и языковое законодательство являются результатом исторического компромисса.
Belarusian legislation promotes the collective agreement process. Законодательство Республики Беларусь содействует развитию коллективно-договорных процессов.