Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
Concerning weights and measures (Guidelines, para. 27), most countries have adopted relevant legislation. Что касается единиц мер и весов (пункт 27 руководящих принципов), то в большинстве стран принято соответствующее законодательство.
The representative of Japan said that his country was introducing new legislation to control the use of fluorocarbons. Представитель Японии заявил, что его страна вводит новое законодательство по регулированию применения фторуглеродов.
Again, I quote: Declarations of independence may, and often do, violate domestic legislation. Опять процитирую: «Декларации о независимости могут, и часто так и происходит, нарушать внутреннее законодательство.
The panel discussed inter alia how international human rights commitments can be translated into enforceable legislation at the national level. На этом форуме обсуждалось, в частности, то, как претворить международные обязательства в области прав человека в практически осуществимое законодательство на национальном уровне.
The State party should enact legislation implementing all rights under the Covenant that are not already protected under domestic law. Государству-участнику следует принять законодательство в целях обеспечения осуществления всех закрепленных в Пакте прав, защита которых еще не гарантируется внутренним законодательством.
In May that year, the Seimas amended the electoral legislation to introduce the lifelong ban. В мае того же года Сейм внес поправки в избирательное законодательство с целью ввести пожизненный запрет.
The State party points out that its legislation on the wearing of religious symbols is in line with European and international law. Государство-участник отмечает, что его законодательство о ношении религиозных символов соответствует нормам европейского законодательства и международного права.
Under article 70 of the Law on the Constitutional Court, domestic legislation is reviewed in line with the decisions of the Constitutional Court. Согласно статье 70 Закона о Конституционном суде внутреннее законодательство пересматривается в соответствии с решениями Конституционного суда.
4.11 In 2012, new legislation came into force that provides additional protection in connection with Australia's non-refoulement obligations. 4.11 В 2012 году в силу вступило новое законодательство, которое предоставляет дополнительную защиту в связи с обязательствами Австралии по соблюдению принципа невозвращения.
The Constitution of Puerto Rico prohibited telephone interception and the death penalty, but both were in force under Federal legislation. Конституция Пуэрто-Рико запрещает прослушивание телефонных разговоров и смертную казнь, однако федеральное законодательство проводит эти меры в жизнь.
Landmark legislation guaranteed basic rights in the areas of work and employment, education and food security. Новое законодательство гарантирует основные права в области труда и занятости, образования и продовольственной безопасности.
However, religious legislation should be taken into account in accordance with paragraph 5 of the Vienna Declaration and Programme of Action. Тем не менее в соответствии с пунктом 5 Венской декларации и Программы действий следует учитывать и религиозное законодательство.
Assistance has also been provided to States parties to the drug control conventions in redrafting their national legislation. Помощь была также оказана участникам конвенций о борьбе с наркотиками, чтобы они могли пересмотреть свое национальное законодательство.
Basic elements of the obligation to extradite or prosecute to be included in national legislation. Основные элементы обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, которые необходимо включить в национальное законодательство.
The Security Council encourages the Government of Somalia to adopt and implement anti-piracy legislation without further delay. Совет Безопасности призывает правительство Сомали незамедлительно принять и ввести в действие законодательство о борьбе с пиратством.
The provisions of various international conventions to which the Congo is a party are being progressively incorporated into domestic legislation. Положения различных международных конвенций, в которых участвует Конго, постепенно инкорпорируются в национальное законодательство.
Domestic legislation governing the interception of external (international) communications often affords less protection than comparable provisions protecting purely domestic communications. Национальное законодательство, регулирующее перехват внешних (международных) сообщений, зачастую предусматривает меньше защитных мер, чем аналогичные положения, защищающие сообщения исключительно внутри страны.
New legislation or stricter enforcement of existing measures is never a panacea in quelling hate speech, however. Однако новое законодательство или более строгое применение существующих норм ни в коем случае не является панацеей в подавлении агрессивных высказываний.
The Russian Federation reported on recent amendments and additions to its criminal legislation establishing criminal liability for the illicit traffic in precursors. Российская Федерация сообщила о внесении поправок и дополнений в уголовное законодательство, предусматривающих уголовную ответственность за незаконный оборот прекурсоров.
Switzerland responded to emerging trends by enacting legislation allowing to (pro)actively counter such new developments. С целью реагирования на новые тенденции в Швейцарии было принято законодательство, позволяющее принимать превентивные меры для борьбы с новыми явлениями.
States should establish effective anti-discrimination legislation which, inter alia, covers employment in public and private institutions. Государства должны принять эффективное антидискриминационное законодательство, охватывающее, в частности, условия труда в государственных и частных организациях.
Such legislation must include the prohibition of discrimination on the basis of religion or belief. Такое законодательство должно включать запрет на дискриминацию на основе религии или убеждений.
Indeed, most least developed countries have adopted laws relating to FDI and some have revised their investment legislation. И действительно, большинство из наименее развитых стран приняли законы, касающиеся ПИИ, а некоторые пересмотрели свое инвестиционное законодательство.
The legislation of the Russian Federation envisages application of a wide spectrum of criminal and administrative measures and responsibility for acts of extremism. Законодательство Российской Федерации предусматривает применение широкого спектра мер уголовной и административной ответственности за акты экстремизма.
The Russian Federation reported that this legislation fully corresponds with the provisions of General Assembly resolution 68/169. Российская Федерация сообщила, что это законодательство полностью согласуется с положениями резолюции 68/169 Генеральной Ассамблеи.