Therefore, the need for legislation does not arise. |
Таким образом, нет никакой необходимости в принятии каких-либо законодательных мер. |
Such support includes legislation, implementation mechanisms, social policies and budgetary allocations. |
Такая поддержка включает в себя принятие законодательных мер, разработку имплементационных механизмов, осуществление соответствующей социальной политики и обеспечение бюджетных ассигнований. |
Haiti made considerable strides in promoting child protection legislation during the reporting period. |
За отчетный период в Гаити был достигнут значительный прогресс в укреплении законодательных мер по защите детей. |
All those issues could be addressed through legislation, education policies and appropriate funding. |
Все эти вопросы могут быть решены с помощью законодательных мер, стратегий в области образования и надлежащего финансирования. |
The CR is not considering the introduction of legislation that would permanently eliminate the limitation period in cases of compensation for unlawful sterilisation. |
ЧР не рассматривает возможность принятия законодательных мер по окончательной отмене срока давности в отношении случаев компенсации за незаконную стерилизацию. |
States should ensure the security of chemical facilities and security within such facilities through legislation and agreement with industry. |
Государствам следует обеспечить защиту химических объектов и безопасность на таких объектах с использованием законодательных мер и соглашений с производителями. |
Too many countries have yet to adopt legislation to prevent stigma and discrimination against people living with HIV/AIDS or to protect vulnerable and displaced populations. |
Слишком много стран все еще не приняли законодательных мер по недопущению практики остракизма и дискриминации в отношении людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, или защите уязвимых и перемещенных групп населения. |
Supporters of protective legislation argue that it is necessary because the genetic tendency to disease is itself stigmatizing. |
Сторонники защитных законодательных мер утверждают, что они являются необходимыми, поскольку генетическая предрасположенность к болезни сама по себе оказывает стигматизирующее воздействие. |
However, the executive and legislative branches are discussing the adoption of legislation on that subject. |
Вместе с тем в органах исполнительной и законодательной властей страны рассматривается вопрос о принятии соответствующих законодательных мер. |
The European Union was combating trafficking through international and regional forums, legislation and funding programmes. |
Европейский союз ведет решительную борьбу с торговлей детьми путем проведения международных и региональных форумов, законодательных мер и программ финансирования. |
His Government was deeply concerned and acknowledged its responsibility for tackling the problem of violence against children, including through legislation. |
Правительство его страны глубоко обеспокоено проблемой насилия в отношении детей и признает свою ответственность за решение этой проблемы, в том числе с помощью законодательных мер. |
However, this has been made possible through the parties' memorandum or constitution and not through legislation. |
Однако это было сделано не с помощью законодательных мер, а на основе меморандумов или уставов самих партий. |
At the request of three Governments, comments were provided on draft HIV/AIDS legislation. |
По просьбе правительств трех стран были даны комментарии к проектам законодательных мер по ВИЧ/СПИДу. |
The European Union has also agreed upon legislation to counter the extraterritorial effects of the United States measures. |
Европейский союз также согласился относительно законодательных мер, которые призваны противостоять экстерриториальным последствиям мер, принимаемых Соединенными Штатами. |
She noted that States which had ratified the ILO Convention were free to choose whether to implement it through legislation, regulations or collective agreement. |
Она отмечает, что государства, ратифицировавшие Конвенцию МОТ, вправе сами решать, осуществлять ли ее с помощью законодательных мер, нормативных актов или коллективных договоров. |
If the situation should so require in the future, the adoption of additional legislation might be envisaged. |
В случае необходимости можно будет рассмотреть возможность принятия дополнительных законодательных мер. |
The Group is responsible for coordinating efforts to combat money-laundering and assist Governments in adopting appropriate legislation. |
Задача этой группы состоит в координации действий по борьбе с отмыванием денег и оказании правительствам помощи в принятии надлежащих законодательных мер. |
The general aim was to advance the status of women not simply through major legislation but through constant efforts to change attitudes. |
Основная цель заключается в повышении статуса женщин не столько путем принятия законодательных мер, сколько посредством постоянных усилий по изменению общего отношения к женщинам. |
In 1992 the CITES Conference of the Parties adopted a resolution directing its secretariat to identify Parties with insufficient implementing legislation. |
В 1992 году Конференция Сторон СИТЕС приняла резолюцию, в которой она поручила своему секретариату уточнить список Сторон, не принявших достаточных законодательных мер для осуществления данной Конвенции. |
The Government of Albania reported on its efforts to protect people living with HIV, including through various policies and legislation. |
Правительство Албании сообщило о своих усилиях по защите лиц, инфицированных ВИЧ, в том числе посредством различных политических и законодательных мер. |
States parties must use all appropriate means including, specifically, the adoption of legislation. |
Для этого государства-участники должны принимать все надлежащие способы, включая, в частности, принятие законодательных мер. |
A further key focus of UNIFEM initiatives is to build an enabling environment for ending violence against women through promoting new and strengthened legislation. |
Дальнейшим основным направлением инициатив ЮНИФЕМ является создание благоприятных условий для прекращения насилия в отношении женщин за счет поощрения новых и укрепления существующих законодательных мер. |
In 2002, some legislation was promoted in the United States Congress to achieve some alleviation. |
В 2002 году в конгрессе Соединенных Штатов предпринимались шаги для введения некоторых законодательных мер для того, чтобы в какой-то мере смягчить условия эмбарго. |
We have taken concrete steps through legislation and public education to guard against early marriages and all forms of violence against children. |
С помощью законодательных мер и усилий в рамках системы государственного образования мы предприняли конкретные шаги, направленные на недопущение ранних браков и всех форм насилия в отношении детей. |
To eliminate iodine deficiencies, UNICEF will continue high-level advocacy for the implementation and enforcement of legislation on universal salt iodization. |
Для преодоления йодной недостаточности ЮНИСЕФ продолжит пропагандистскую кампанию на высоком уровне, направленную на осуществление и обеспечение выполнения законодательных мер, касающихся всеобщей йодизации соли. |