Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
Through amendments to the CC adopted in 2009 and 2010, the Montenegrin legislation allows for extended confiscation of property gain. Благодаря поправкам к УК, принятым в 2009 и 2010 годах, законодательство Черногории предусматривает расширенную конфискацию доходов в виде имущества.
In Scotland there exists nearly identical legislation concerning privileges of persons who cooperate with the authorities in accordance with its fundamental principles. В Шотландии существует почти идентичное законодательство, касающееся привилегий в отношении лиц, сотрудничающих с властями в соответствии с основополагающими принципами такого законодательства.
However, the reviewing experts noted a number of significant hurdles preventing prosecutors from using this legislation effectively. Однако проводившие обзор эксперты отметили ряд существенных трудностей, не позволяющих прокурорам эффективно использовать это законодательство.
Civil remedies are available in relation to acts of corruption under Slovakian legislation. Законодательство Словакии предусматривает гражданско-правовые меры, применимые в случае совершения коррупционных деяний.
Portugal has also enacted adequate legislation to regulate the administration of such property. В Португалии принято также надлежащее законодательство для регулирования порядка распоряжения такой собственностью.
Article 50: comparative legislation, legal advisory services and regional exchange of experiences. Статья 50: сравнительное законодательство, правовые консультативные услуги и региональный обмен опытом.
Mauritian legislation does not provide for the enforcement of obligations based on a corrupt, illegal practice. Законодательство Маврикия не предусматривает правоприменительных мер в отношении обязательств, возникающих на основе коррупционной, противоправной практики.
Malaysia's legislation covering obstruction of justice is fragmented. Законодательство Малайзии, касающееся воспрепятствования осуществлению правосудия, носит фрагментарный характер.
Conduct training and capacity-building on pursuing illicit enrichment cases and review existing legislation involving a reversal of the burden of proof. Проводить обучение и принимать меры по созданию потенциала по вопросам ведения дел о незаконном обогащении и проанализировать действующее законодательство, связанное с переносом бремени доказывания.
Clarify the legislation regarding credit for time spent by prisoners transferred to provide testimony or evidence. Внести ясность в существующее законодательство относительно зачета срока пребывания осужденных в другой стране в случае их передачи для дачи показаний или представления доказательств.
Domestic legislation provided that airport owners must provide facilities for individuals held at airports. Внутреннее законодательство предусматривает, что владельцы аэропортов обязаны предоставить помещения для лиц, удерживаемых в аэропорту.
Some treaty provisions were directly applicable without incorporation into national legislation. Некоторые договорные положения подлежат непосредственному применению без включения в национальное законодательство.
It would be useful to learn what the prevention of torture bill would add to the existing legislation. Будет полезно узнать, каким образом законопроект о предупреждении пыток дополнит существующее законодательство.
The new legislation also prohibited impunity for racism and racial discrimination at all levels of public administration and society. Новое законодательство также запрещает оставлять безнаказанными случаи проявления расизма и расовой дискриминации на всех уровнях государственного управления и во всех слоях общества.
It appeared that recent amendments in legislation facilitated the involuntary committal of persons to such institutions. Как представляется, внесенные недавно в законодательство поправки упрощают процедуру принудительного помещения лиц в такие учреждения.
The Committee welcomes the introduction of habeas corpus provisions in domestic legislation. Комитет приветствует включение положений о хабеас корпус во внутреннее законодательство.
The 15 states which have specific legislation on torture are: Ниже перечислены 15 штатов, в которых имеется конкретное законодательство о пытках (с указанием даты принятия):
The State party should adopt a definition of, and prohibit, racial discrimination in its legislation in conformity with the Covenant. Государству-участнику следует включить определение расовой дискриминации в свое законодательство и запретить ее в соответствии с Пактом.
Although the State party had not passed legislation on gender equality, the principle was taken into account at all levels of administration and government. Хотя государством-участником не принято законодательство о гендерном равенстве, соответствующий принцип учитывается на всех уровнях управления и правительства.
It was to be hoped that legislation on abortion would be amended. Следует надеяться, что в законодательство об абортах будут внесены поправки.
Under the current legislation, political asylum issues may be resolved through uniform established procedures for granting citizenship. Действующее законодательство предоставляет возможность решения вопроса о политическом убежище на основании использования единых процедур, предусмотренных при предоставлении гражданства.
The review showed that Uzbek legislation in this area is compatible with the practice of other countries. Анализ показал, что законодательство Узбекистана в указанной сфере не противоречит практике зарубежных стран.
No legislation or particular practice impairs the effective implementation of the prohibition of enforced disappearance. Никакое законодательство и никакая конкретная практика не должны наносить ущерба эффективному осуществлению запрета насильственных исчезновений.
Please also indicate whether there are any initiatives to incorporate enforced disappearance as an autonomous crime in domestic legislation. Просьба также указать, имеются ли какие-либо инициативы по включению преступления насильственного исчезновения в качестве отдельного вида преступления в национальное законодательство.
This article does not require changes to Dutch legislation. Эта статья не требует внесения изменений в голландское законодательство.