There is no specific criminal compensation legislation. |
Не существует отдельных законодательных норм относительно компенсации в случае совершения уголовных преступлений. |
The same concern should be reflected in national legislation. |
С такой же осмотрительностью следует подходить и к разработке национальных законодательных норм. |
One country provided a negative response because of lack of legislation. |
Одна страна в силу отсутствия законодательных норм в этой области дала отрицательный ответ на этот вопрос. |
Eurostat presented the implementation of recent EU legislation for research access to confidential data. |
Евростат представил информацию об осуществлении принятых в последнее время законодательных норм ЕС, касающихся предоставления доступа к конфиденциальным данным в исследовательских целях. |
There is no specific legislation on weapons of mass destruction and terrorism. |
Каких-либо конкретных законодательных норм, касающихся вопросов оружия массового уничтожения и терроризма, в Бутане нет. |
Transport authorities can also influence transport service provision through regulations and legislation. |
Транспортные власти также могут оказать воздействие на сферу предоставления транспортных услуг за счет принятия норм регулирования и законодательных норм. |
ORC noted improvements regarding the enforcement of legislation on domestic violence. |
ОРХ отметил положительные сдвиги в обеспечении соблюдения законодательных норм, касающихся насилия в семье. |
It could be considered to impose such legislation for important stakeholders also in the road transport system. |
Предлагается рассмотреть возможность введения аналогичных законодательных норм для участников и в рамках автотранспортной системы. |
It also recommends that the State party strengthen the coordination and coherence of legislation to support the implementation of the Convention. |
Он также рекомендует государству-участнику повысить согласованность и взаимоувязку законодательных норм в интересах реализации Конвенции. |
Several governmental and civil society organizations are actively involved in raising awareness of the relevant legislation and they provide legal advice in this regard. |
Некоторые государственные органы и объединения гражданского общества активно занимаются популяризацией соответствующих законодательных норм и предоставляют юридические консультации на этот счет. |
The International Labour Organization provides continuous technical and professional assistance for the elaboration of legislation in the field concerned. |
Международная организация труда оказывает постоянную техническую и профессиональную помощь в разработке законодательных норм в соответствующей области. |
Coordination is necessary in issuing legislation affecting corporate reporting, ensuring its implementation, carrying out investigations, imposing punitive action and sharing information, for example. |
Координация необходима в таких аспектах, как, например, утверждение законодательных норм, затрагивающих корпоративную отчетность, обеспечение их выполнения, проведение расследований, применение санкций и обмен информацией. |
Implementing gender-responsive child protection legislation, policies and services |
Обеспечение законодательных норм, политики и услуг по защите детей с учетом гендерных аспектов |
He welcomes those initiatives, which facilitate the assessment of the prevalence of such crimes and the impact of legislation. |
Он приветствует такие инициативы, помогающие оценить масштабы такой преступности и эффективность законодательных норм. |
Registering and protecting informal work and ensuring compliance with minimum wage and anti-discrimination legislation should be included in these enforceable policies. |
В эти исполнимые в принудительном порядке меры следует включать регистрацию и защиту работы в неформальном секторе и обеспечение соблюдения законодательных норм в отношении минимальной заработной платы и недопущения дискриминации. |
There is no legislation that establishes a funded body to monitor the implementation of non-discriminatory law and policy for the advancement of women. |
Кроме того, не существует законодательных норм, предусматривающих создание государственного органа для мониторинга осуществления антидискриминационного законодательства и политики улучшения положения женщин. |
There are various legislation which allow both women and men to register business entities. |
Действует ряд законодательных норм, позволяющих регистрировать предприятия и женщинам, и мужчинам. |
These included: regional cooperation initiatives, often by means of regional organizations; regional harmonization of legislation; and information exchange between neighbouring countries. |
Они включают: инициативы по региональному сотрудничеству, зачастую с использованием возможностей региональных организаций; согласование на региональном уровне действующих законодательных норм; и обмен информацией между соседними странами. |
Brazilian juridical framework has been modified so as to ensure that the legislation turns this principle into reality. |
В бразильскую правовую систему были внесены необходимые изменения для того, чтобы при помощи законодательных норм этот принцип был воплощен в жизнь. |
Owing to the lack of appropriate legislation, children without adults who legally represent their interests are not accepted by such shelters. |
Дети без взрослых, законно представляющих их интересы, в такие приюты не принимаются ввиду отсутствия соответствующих законодательных норм. |
Respect for and promotion of human rights should be an essential part of any administrative measure or legislation to combat terrorism. |
Уважение к правам человека и поощрение этих прав должны быть неотъемлемой составляющей любых административных мер или законодательных норм по борьбе с терроризмом. |
The information can be used for monitoring policies and legislation as a complement to the data collected by the urban observatories. |
Эта информация может использоваться для контроля за осуществлением политики и законодательных норм, а также в качестве дополнения к данным, собранным через городские центры. |
A methodology for the rapid assessment of pro-poor gender-sensitive policies and legislation has also been developed and tested in nine pilot countries. |
Кроме того, была разработана и опробована в девяти странах экспериментальная методология быстрой оценки политики и законодательных норм в интересах малоимущего населения с учетом гендерных факторов. |
A range of legislation throughout Australia also protects individuals, including natural persons and public officers, who make public interest disclosures. |
По всей территории Австралии действует также ряд законодательных норм, обеспечивающих защиту отдельных лиц, в том числе физических лиц и государственных должностных лиц, которые разглашают информацию государственной важности. |
The Swedish technical assistance has focused particularly on enforcing competition legislation and promoting competition-oriented attitudes in society. |
При оказании Швецией технической помощи особый упор делался на вопросах применения законодательных норм в области конкуренции и формирования в обществе климата, благоприятствующего конкуренции. |