Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
Additional legislation on the rights and protection of minorities might also be required. Не исключено, что потребуется также принять дополнительное законодательство о правах и защите меньшинств.
Other examples include support to the National Congress of Honduras which approved new legislation on judicial governance and careers in 2011. В качестве других примеров можно привести помощь Национальному конгрессу Гондураса, который в 2011 году принял новое законодательство о судебной власти и деятельности судей.
Many countries have adopted anti-money-laundering legislation enabling banks and other financial intermediaries to identify parties to agreements or to report any suspicious transactions. Многие страны приняли законодательство по борьбе с отмыванием денег, позволяющее банкам и другим финансовым посредникам раскрывать личность сторон в соглашениях или сообщать о любых подозрительных операциях.
The institution in Egypt has proposed amendments to the existing legislation to address this shortcoming. Совет выступил с предложением внести поправки в существующее законодательство Египта, чтобы устранить это упущение.
Concern for the autonomy and dignity of persons with disabilities leads the Special Rapporteur to urge revision of domestic legislation allowing for forced interventions. Руководствуясь озабоченностью в отношении автономии и достоинства инвалидов, Специальный докладчик призывает пересмотреть национальное законодательство, допускающее принудительные меры медицинского характера.
In 11 States where there is no legislation regulating legal recognition of gender, enforced sterilization is still practised. В 11 странах, в которых отсутствует законодательство, регламентирующее процедуру официального признания пола, принудительная стерилизация также практикуется.
Its national action plan for persons with disabilities and recent legislation condemning acts of domestic violence were noteworthy. Его национальный план действий в интересах инвалидов и принятое недавно законодательство, осуждающее акты бытового насилия, заслуживают особого внимания.
Luxembourg considers that its legislation covers persons who have undergone gender reassignment. Люксембург считает, что его законодательство охватывает всех лиц, сменивших пол.
This process would be continuous and the country would progressively incorporate international human rights obligations into domestic legislation. Этот процесс будет довольно продолжительным, и страна будет постепенно инкорпорировать обязательства, предусмотренные международными договорами о правах человека, во внутреннее законодательство.
Greater public acceptance seems to be needed for the Government to comfortably introduce this change into its legislation. Как представляется, для того чтобы правительство могло спокойно внести это изменение в национальное законодательство, необходимо более значительное одобрение общественности.
Algeria noted the signing of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and measures to incorporate international standards into domestic legislation. Алжир отметил подписание Конвенции о правах инвалидов и меры по включению международных стандартов во внутреннее законодательство.
It noted that Barbados had taken action in line with Mexico's previous recommendation on the gradual incorporation of international obligations into national legislation. Она отметила, что Барбадос принял меры в соответствии с предыдущей рекомендацией Мексики о постепенном инкорпорировании международных обязательств в национальное законодательство.
Criminal legislation has been harmonized with the Convention on Cyber Crime. Уголовное законодательство было приведено в соответствие с Конвенцией о киберпреступности.
The United Kingdom noted steps to strengthen the legal and institutional framework to combat racism and discrimination and encouraged the enactment of anti-discrimination legislation. Соединенное Королевство отметило меры по укреплению правовых и институциональных рамок для борьбы с расизмом и дискриминацией и призвало принять антидискриминационное законодательство.
New legislation on legally invisible persons brought improvements regarding the exercise of the right to birth registration. Новое законодательство о юридически невидимых лицах позволило улучшить возможность реализации права на регистрацию рождения.
Australia also welcomed the efforts to protect journalists, but was concerned that restrictive legislation might limit freedom of expression. Австралия также приветствовала усилия, направленные на защиту журналистов, но выразила озабоченность по поводу того, что ограничительное законодательство может сузить свободу выражения мнений.
Brazil noted the cooperation by Serbia with the ICTY and its new legislation on the judiciary and asylum. Бразилия отметила сотрудничество Сербии с МТБЮ и ее новое законодательство по вопросам судебной системы и убежища.
Uruguay encouraged Ireland to strengthen legislation and policies aiming at assigning a tutor to non-accompanied asylum-seeking children. Уругвай призвал Ирландию укреплять свое законодательство и политику, имеющие целью назначение опекуна для несопровождаемых детей - просителей убежища.
Family reunification for all foreign citizens will continue not to be guaranteed also after the amendments to the legislation in question. Воссоединение с семьей и впредь не будет гарантировано всем иностранным гражданам, даже после внесения изменений в соответствующее законодательство.
It welcomed the wide range of interrelated national policies and strategies, and legislation to improve women's rights. Она приветствовала широкий круг взаимосвязанных национальных политических курсов и стратегий, а также законодательство, направленное на улучшение положения с правами женщин.
Colombia commended Serbia on its adoption of the Framework Convention for the Protection of National Minorities and on legislation regarding the prohibition of discrimination. Колумбия отдала должное Сербии за ее принятие Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств и за законодательство о запрещении дискриминации.
It noted the efforts made to eliminate impunity for crimes against humanity and welcomed legislation combating the denial of the crime of genocide. Она отметила усилия, предпринятые с целью ликвидации безнаказанности за совершение преступлений против человечности, и приветствовала законодательство, предусматривающее санкции за отрицание преступления геноцида.
Necessary legislation covering national civil society and the national intelligence services has not yet been enacted. До сих пор не принято необходимое законодательство о национальном гражданском обществе и национальных разведывательных службах.
Moreover, national legislation on education exists in most States. Кроме того, в большинстве государств существует национальное законодательство об образовании.
At a minimum, such legislation should create the legal framework for primary, secondary, tertiary and vocational education systems. Как минимум такое законодательство должно создавать правовую структуру для систем начального, среднего, высшего и профессионально-технического образования.