Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
Other legislation did not have the same status. Прочее законодательство не имеет такого статуса.
Since 2004, the established number of violations had been declining following amendments to the applicable legislation. С 2004 года установленное число нарушений стало снижаться вследствие внесения поправок в действующее законодательство.
Slovene legislation appeared to be consistent with article 4 and many of the provisions of article 5 of the Convention. Словенское законодательство, как представляется, соответствует статье 4 и многим положениям статьи 5 Конвенции.
Cuban legislation prohibited and punished racial segregation, apartheid and genocide. Кубинское законодательство запрещает и предусматривает наказание за расовую дискриминацию, апартеид и геноцид.
The legislation had since been fine-tuned to take into account new phenomena of organized racial discrimination. С тех пор это законодательство совершенствовалось с учетом такого нового явления, как организованная расовая дискриминация.
He wondered if Uruguayan legislation covered the full scope of article 4 of the Convention. Он спрашивает, в полной ли мере уругвайское законодательство соответствует статье 4 Конвенции.
The Committee's recommendations on the revision of Uruguayan legislation were therefore welcome. Любые рекомендации Комитета по внесению изменений в уругвайское законодательство будут только приветствоваться.
The discussion had clearly shown that the Committee wished Norway to incorporate the concept of racial discrimination into its legislation. Из обсуждения явно следует, что Комитету хотелось бы, чтобы Норвегия включила понятие расовой дискриминации в свое законодательство.
The fact that international laws could not be automatically incorporated into Irish domestic legislation had impeded the full implementation of the Convention. То, что международные законы не могут быть автоматически включены во внутреннее законодательство Ирландии, препятствовало полному осуществлению Конвенции.
Ireland had chosen to fulfil the international obligations arising from the Convention by drafting domestic legislation to address the forms of racial discrimination prohibited by the Convention. Ирландия приняла решение выполнить международные обязательства, вытекающие из Конвенции, разработав национальное законодательство для искоренения всех форм расовой дискриминации, запрещенных Конвенцией.
The State party had highly complex legislation relating to equality and non-discrimination in all fields. Государство-участник имеет крайне сложное законодательство, касающееся равноправия и недопущения дискриминации во всех областях.
The legislation of the Republic of Moldova would thus soon comply with all regional and international norms on racial discrimination. Таким образом, в ближайшем будущем законодательство Республики Молдова будет соответствовать всем региональным и международным нормам в области борьбы с расовой дискриминацией.
The Government seemed to believe that it had done enough by repealing overtly discriminatory legislation and introducing numerous progressive policies and legislative instruments. Как представляется, правительство считает, что оно сделало уже вполне достаточно, отменив дискриминационное законодательство и приняв многочисленные прогрессивные политические меры и законодательные акты.
All domestic legislation was drafted in Kinyarwanda and translated into English and French. Все внутреннее законодательство разрабатывается на языке киньяруанда и переводится на английский и французский языки.
In particular, new legislation was now required to counter discrimination and human trafficking. В частности, требуется новое законодательство для борьбы против дискриминации и торговли людьми.
Kenyan legislation also required the public authorities to promote equal opportunities and to prevent and combat discrimination. Кроме того, законодательство Кении обязывает органы власти поощрять равенство возможностей, а также предотвращать и пресекать дискриминацию.
Concerns that legislation to implement the Constitution would not be adopted within the prescribed time limits were based largely on misinformation. Озабоченность в связи с тем, что законодательство по приведению в действие Конституции не будет принято в предусмотренные сроки, была вызвана главным образом неправильной информацией.
Amendments had been made to the relevant legislation in 2010 to remove those links. В 2010 году в соответствующее законодательство были внесены поправки, с тем чтобы устранить такую подчиненность.
There was therefore no requirement for the Convention to be translated into domestic legislation. Поэтому нет необходимости в том, чтобы включать положения Конвенции во внутреннее законодательство.
He also asked if legislation had been enacted to confer legality on Kenya's national reconciliation policy. Он также спрашивает, было ли принято законодательство, придающее законную силу проводимой Кенией политике национального примирения.
Current Georgian legislation on hate speech did not correspond to article 4 (a) of the Convention. Действующее грузинское законодательство по вопросу о призывах к насилию не соответствует положениям статьи 4 а) Конвенции.
Only a limited number of members and associate members indicate that they have specific legislation to protect the elderly against forms of abuse. Лишь ограниченное число членов и ассоциированных членов указали на то, что у них имеется специальное законодательство для защиты пожилых людей от ряда форм жестокого обращения.
Governments should enact and enforce legislation by strengthening implementation mechanisms to eliminate abuse and violence against older persons. Правительствам следует принять законодательство и обеспечить его соблюдение путем укрепления механизмов осуществления в целях искоренения жестокого обращения и насилия в отношении престарелых.
The area of waste statistics is relatively new and the European legislation is undergoing continuous changes. Статистика отходов является относительно новой областью, и европейское законодательство в этой сфере постоянно меняется.
National legislation should oblige these enterprises to report. Национальное законодательство должно обязывать эти предприятия представлять отчетность.