Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
Restrictive national legislation fosters more irregular migration and criminalization of irregular migrants fosters crime. Запретительное национальное законодательство ведет лишь к росту нелегальной миграции, а уголовное преследование нелегальных мигрантов ведет к росту преступности.
Spain has just approved new legislation designed to protect the rights of domestic workers and ensure access to the minimum wage. В Испании недавно было принято новое законодательство о защите прав домашних работников и об установлении минимальной заработной платы.
National housing-related policies and legislation in three countries were improved, and an additional three programmes were initiated. В трех странах были усовершенствованы национальные стратегии и законодательство в сфере жилищной политики, а также началось осуществление еще трех соответствующих программ.
Follow-up advisory assistance to one of the countries involved brought about the adoption in 2010 of specific legislation on violence against women. Одной из этих стран была оказана консультативная помощь, благодаря которой в 2010 году было принято конкретное законодательство по борьбе с насилием в отношении женщин.
New Zealand reformed relevant legislation in 2011 to encourage sustainable aquaculture development and better enable integrated decision-making through a resource management framework. Новая Зеландия внесла изменения в соответствующее законодательство в 2011 году в целях стимулирования устойчивого развития аквакультуры и обеспечения комплексного характера принимаемых решений путем использования системы управления ресурсами.
The Special Rapporteur also notes that a number of States have enacted legislation to combat racism on the Internet. Специальный докладчик отмечает также, что в ряде государств законодательство по борьбе с расизмом в Интернете было введено в действие.
However the Special Rapporteur also notes that some States whose constitutions prohibit discrimination have not yet adopted legislation regarding racial discrimination. При этом Специальный докладчик также отмечает, что некоторые государства, в конституциях которых запрещена дискриминация, все еще не приняли законодательство в отношении расовой дискриминации.
He further notes that legislation, when it exists, does not always include a definition of racial discrimination. Далее он отмечает, что, если такое законодательство существует, оно не всегда включает определение расовой дискриминации.
Consequently, policies and legislation are frequently based on perception. Вследствие этого политика и законодательство зачастую основаны на восприятии.
Furthermore, it welcomed legislation introduced in 2010 recognizing the right of indigenous people to bilingual and intercultural education. Более того, он приветствовал принятое в 2010 году законодательство, признающее право коренных народов на двуязычное и межкультурное образование.
Germany referred to new legislation concerning unreasonably long court proceedings or criminal investigations, which had entered into force on 3 December 2011. Германия указала, что 3 декабря 2011 года вступило в силу новое законодательство, касающееся необоснованно длительного судебного разбирательства или уголовного расследования.
Some amendments had also been introduced in the criminal legislation in order to implement the Convention. Кроме того, для осуществления Конвенции были внесены некоторые поправки в уголовное законодательство.
The Special Rapporteur urges States to ensure that their anti-terrorism legislation is strictly in accordance with the above criteria. Специальный докладчик настоятельно призывает государства обеспечить, чтобы их законодательство по борьбе с терроризмом строго соответствовало вышеизложенным критериям.
Applicable legislation typically also allows a person to be detained for an extended period without having formal charges brought against him or her. Действующее законодательство также обычно позволяет продолжительное время держать под стражей какое-либо лицо без предъявления ему каких-либо официальных обвинений.
It should also be noted that, in some countries, such legislation currently exists in draft form only. Следует также отметить, что в ряде стран такое законодательство в настоящее время существует лишь в форме проекта.
This has also happened in States in which legislation permitting access to information is in place. Это также происходило в государствах, законодательство которых позволяет получать доступ к информации.
The Special Rapporteur remains deeply concerned that national legislation continues to restrict the activities of human rights defenders. Специальный докладчик по-прежнему глубоко обеспокоена тем, что национальное законодательство продолжает ограничивать деятельность правозащитников.
States should ensure that their legislation complies with basic rights enshrined in their constitutions. Государства должны обеспечить, чтобы их законодательство соответствовало основным правам, закрепленным в их конституциях.
In 2011, Greece adopted domestic legislation for the implementation of the Rome Statute. В 2011 году Греция приняла внутригосударственное законодательство об имплементации Римского статута.
The amendments made by France to its legislation demonstrate its strong commitment to promoting and protecting the rights of the child. Поправки, внесенные Францией в свое законодательство, свидетельствуют о твердой приверженности делу поощрения и защиты прав ребенка.
Cuban penal legislation has criminalized money-laundering and financing of terrorism since 1999 and 2001, respectively. Кубинское уголовное законодательство криминализирует отмывание денег и финансирование терроризма, соответственно, с 1999 и 2001 года.
National legislation has been promulgated to control arms with a particularly dangerous impact, including silenced weapons. Введено в действие национальное законодательство о контроле над оружием, обладающим особенно опасным воздействием, включая виды оружия с глушителями.
Others are considering amending their criminal legislation for the same purposes. Другие в тех же целях рассматривают возможность внесения поправок в свое уголовное законодательство.
Our domestic legislation features the necessary elements to prosecute suspects of crimes classified as relating to acts of piracy. Наше внутреннее законодательство содержит необходимые элементы для судебного преследования лиц, подозреваемых в преступлениях, квалифицируемых как акты пиратства.
Italian legislation on piracy and prosecution pursuant to Security Council resolution 2015 (2011) Итальянское законодательство о пиратстве и судебном преследовании за него в соответствии с резолюцией 2015 (2011) Совета Безопасности