Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
The Committee urges the HKSAR to adopt the necessary legislation in order to ensure full compliance with article 26 of the Covenant. Комитет настоятельно призывает ОАРГ принять необходимое законодательство, для того чтобы обеспечить полное выполнение статьи 26 Пакта.
The Community has adopted legislation concerning the transfer between States of high activity sealed radioactive sources and radioactive waste. Сообщество приняло законодательство, касающееся передачи между государствами высокоактивных герметизированных радиоактивных источников и радиоактивных отходов.
Poland also enacted new laws and regulations and amended its internal legislation in order to implement several non-self-executing provisions of counter-terrorism conventions. Помимо этого Польша приняла новые законы и положения и внесла поправки в свое внутреннее законодательство в целях осуществления ряда требующих принятия конкретных мер положений Конвенции о борьбе с терроризмом.
Some States have introduced legislation that prohibits the promotion of illicit drugs on the Internet, establishing penalties for the misuse of the Internet. Некоторые государства приняли законодательство, которое запрещает рекламирование запрещенных веществ через Интернет и предусматривает меры наказания за неправомерное использование возможностей Интернета.
The Representative further encouraged the Georgian authorities to adopt property restitution legislation consistent with international standards. Представитель далее призвал грузинские власти принять законодательство о реституции собственности в соответствии с международными стандартами.
This Mission reported the progress made by Liberia in setting up transparent and auditable internal controls including national legislation on regulating diamonds. Миссия сообщила о достигнутом Либерией прогрессе в создании транспарентных и поддающихся проверке механизмов внутреннего контроля, включая национальное законодательство о регулировании алмазодобывающей промышленности.
National legislation should be analysed to ensure that it supports and facilitates the application of an ecosystem approach. Необходимо анализировать национальное законодательство с целью обеспечить, чтобы оно подкрепляло и облегчало применение экосистемного подхода.
Since national legislation addressed that problem only in part, there was a need for the adoption of universally recognized norms at the international level. Поскольку внутреннее законодательство регулирует эту проблему лишь частично, существует необходимость принятия общепризнанных норм на международном уровне.
The law of Montserrat is English common law and locally enacted legislation. В территории действует система английского общего права, а также местное законодательство.
In Papua New Guinea my Government has passed HIV/AIDS legislation, underpinned by a comprehensive HIV/AIDS policy framework. Правительство Папуа - Новой Гвинеи приняло законодательство по ВИЧ/СПИДу, которое базируется на всеобъемлющем политическом механизме по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Strong national legislation and administrative measures are critical to coordinated and coherent implementation of the Convention. Сильное национальное законодательство и сильные административные меры играют критически важную роль в скоординированном и слаженном осуществлении Конвенции.
While Lithuania does not produce weapons, we recognized early on that legitimate brokering activities require proper national legislation and institutional controls. Хотя Литва не производит вооружения, мы давно признали, что для законной брокерской деятельности необходимо надлежащее национальное законодательство и институциональные средства контроля.
National legislation and international instruments should focus on the return of assets of illicit origin to their countries of origin. Национальное законодательство и международные документы должны иметь целью возвращение активов незаконного происхождения в страны их происхождения.
In addition, it had recently reviewed its national housing policy and intended to submit to Parliament comprehensive legislation aimed at encouraging construction of more affordable housing. Помимо этого, оно недавно пересмотрело свою национальную жилищную политику и намеревается представить парламенту всеобъемлющее законодательство, направленное на поощрение строительства более доступного жилья.
Turkmenistan's legislation and practice are free of any prohibitions or discriminatory restrictions with respect to women's political rights. Законодательство и практика Туркменистана свободны от каких-либо запретов или дискриминационных ограничений в отношении политических прав женщин.
Turkmenistan's legislation establishes equal rights to marriage for men and women. Законодательство Туркменистана устанавливает одинаковые права на вступление в брак для женщин и мужчин.
In this connection, comprehensive legislation was recently enacted at the internal level giving full domestic legal effect to the Rome Statute. В этой связи на внутригосударственном уровне недавно было принято всеобъемлющее законодательство, обеспечившее полное юридическое признание Римского статута в стране.
The HKSAR should amend its legislation regarding such offences to bring it into full conformity with the Covenant. ОАРГ следует внести поправки в национальное законодательство, касающееся этих видов преступлений, и привести его в полное соответствие с положениями Пакта.
Agreements with each State member of the European Union have been signed and implementing legislation has been enacted in the Territory. С каждым государством - членом Европейского союза подписаны соглашения, и в территории введено в действие соответствующее законодательство.
The Bahamas plans legislation to further empower the disabled during the current session of our Parliament. В ходе текущей сессии парламент Багамских Островов планирует принять законодательство, которое расширит возможности инвалидов.
Relevant legislation on export-import controls has also been improved. Кроме этого, было усовершенствовано соответствующее законодательство, касающееся экспортно-импортного контроля.
That legislation will provide the framework for orderly and managed legal migration into the State. Это законодательство призвано стать основой упорядоченной и регулируемой легальной миграции в нашу страну.
It was stressed that national legislation on international migration should reflect internationally agreed human rights standards. Подчеркивалось, что национальное законодательство по вопросам международной миграции должно отражать международно согласованные стандарты в области прав человека.
Law 189/2002 introduced substantial changes with respect to the previous legislation. Законом 189/2002 внесены существенные изменения в ранее существовавшее законодательство.
Italy was the first country to equip itself with specific, systematic legislation concerning the trafficking of human beings. Италия стала первой страной, принявшей конкретное систематизированное законодательство о торговле людьми.