All the incidents related in this report are based on legislation, attitudes and actions rooted in discrimination. |
Причиной событий, о которых говорится в настоящем докладе, является существующее законодательство, позиции некоторых кругов и дискриминация. |
Such legislation should be vigorously enforced. |
Такое законодательство следует решительно применять на практике. |
National legislation on minority rights largely conforms to the international standards set out in these instruments. |
Национальное законодательство по правам меньшинств в основном соответствует международным нормам, изложенным в этих договорах. |
One database maintained by the Division contains the national marine legislation of 146 States. |
Одна из баз данных, ведущихся Отделом, содержит национальное морское законодательство 146 государств. |
There are increasing signs that Croatian implementing legislation will restrict the Prosecutor's activities rather than facilitate them. |
Появляется все больше признаков того, что имплементирующее законодательство Хорватии, вместо того чтобы облегчать деятельность Обвинителя, будет ее ограничивать. |
Moroccan legislation sought to prevent the break-up of the family. |
Действительно, законодательство Марокко имеет своей целью не допустить распада семьи. |
He asked whether there was any specific legislation or other instruments which gave effect to that guarantee. |
Он хотел бы знать, имеется ли в Пакистане какое-либо конкретное законодательство или другие правовые средства, обеспечивающие соблюдение этой гарантии. |
She inquired which provisions of the Penal Code ensured compliance with article 4 and how legislation was actually implemented. |
Она хотела бы знать, какие положения Уголовного кодекса гарантируют соблюдение статьи 4 и каким образом это законодательство выполняется на практике. |
For instance, they had cited legislation making Sindhi the official language. |
Например, они процитировали законодательство, объявляющее синдхи официальным языком. |
But the Committee needed to know how that legislation was actually implemented. |
Однако Комитету необходимо знать, каким образом это законодательство выполняется на практике. |
Pakistan's legislation and Constitution prohibited discrimination on the basis of caste. |
Законодательство и Конституция Пакистана запрещают дискриминацию по признаку кастовой принадлежности. |
Regarding article 4 of the Convention, apparently Pakistan's legislation did not prohibit organizations which promoted or incited racial discrimination. |
Что касается статьи 4 Конвенции, то пакистанское законодательство, по-видимому, не налагает запрета на деятельность организаций, которые занимаются поощрением или подстрекательством к расовой дискриминации. |
From the report it seemed that Belgian legislation established equal rights for foreigners in the area of employment and other social and economic matters. |
Из доклада явствует, что законодательство Бельгии предусматривает равные права для иностранцев в области занятости и других социально-экономических областях. |
Its non-discriminatory legislation represented the ultimate guarantee in the promotion of gender equality. |
Ее недискриминационное законодательство представляет собой конечную гарантию поощрения равенства мужчин и женщин. |
Also in apparent contravention of international law, refugee legislation in both Serbia and Montenegro subjects registered refugees to the duty of military service. |
Кроме того, законодательство о беженцах как в Сербии, так и в Черногории предусматривает, что зарегистрированные беженцы обязаны нести военную службу, что является явным нарушением международного права. |
The law of 1992 represented a comprehensive reform, introducing many basic changes into cooperative legislation. |
Принятие закона 1992 года повлекло всеобъемлющую реформу, в ходе которой были внедрены многие существенные новшества в кооперативное законодательство. |
This new legislation ensures that cooperative principles continue to be maintained and is expected to be enacted in the fall of 1998. |
Это новое законодательство обеспечивает сохранение кооперативных принципов и, как ожидается, будет принято осенью 1998 года. |
Following a study by the International Labour Organization, it was found necessary to introduce new legislation altogether. |
Специальное исследование, проведенное Международной организацией труда, показало, что необходимо принять новое законодательство. |
The Lebanese Government introduced legislation to control television stations broadcasting to areas outside the country. |
Правительство Ливана приняло законодательство, регулирующее вещание телестанций на другие страны. |
Among them, Panama and Costa Rica have adopted new competition legislation subsequent to UNCTAD seminars. |
В этой группе стран после проведения семинара ЮНКТАД новое конкурентное законодательство было принято в Панаме и Коста-Рике. |
National legislation and practice were close to meeting current international standards, as was evidenced by the country's admission to the Council of Europe. |
Национальное законодательство и практика приближаются к современным международным стандартам, о чем свидетельствует принятие страны в Совет Европы. |
Russian legislation not only made such acts punishable but provided for compensation for harm caused by the State. |
Российское законодательство не только объявляет такие деяния наказуемыми, но и предусматривает компенсацию за ущерб, причиненный государством. |
There seemed to be a certain indifference to the introduction of a definition of torture into Uruguayan legislation. |
По-видимому, к вопросу о введении в уругвайское законодательство определения пыток относятся с некоторым равнодушием. |
His Government's position was that after the expiry of the moratorium new legislation abolishing the death penalty would be in force. |
Позиция его правительства заключается в том, что после истечения срока моратория в силу вступит новое законодательство, отменяющее смертную казнь. |
Also new legislation had prohibited the formation of paramilitary units. |
Кроме того, новое законодательство запрещает создание военизированных подразделений. |