Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
All the incidents related in this report are based on legislation, attitudes and actions rooted in discrimination. Причиной событий, о которых говорится в настоящем докладе, является существующее законодательство, позиции некоторых кругов и дискриминация.
Such legislation should be vigorously enforced. Такое законодательство следует решительно применять на практике.
National legislation on minority rights largely conforms to the international standards set out in these instruments. Национальное законодательство по правам меньшинств в основном соответствует международным нормам, изложенным в этих договорах.
One database maintained by the Division contains the national marine legislation of 146 States. Одна из баз данных, ведущихся Отделом, содержит национальное морское законодательство 146 государств.
There are increasing signs that Croatian implementing legislation will restrict the Prosecutor's activities rather than facilitate them. Появляется все больше признаков того, что имплементирующее законодательство Хорватии, вместо того чтобы облегчать деятельность Обвинителя, будет ее ограничивать.
Moroccan legislation sought to prevent the break-up of the family. Действительно, законодательство Марокко имеет своей целью не допустить распада семьи.
He asked whether there was any specific legislation or other instruments which gave effect to that guarantee. Он хотел бы знать, имеется ли в Пакистане какое-либо конкретное законодательство или другие правовые средства, обеспечивающие соблюдение этой гарантии.
She inquired which provisions of the Penal Code ensured compliance with article 4 and how legislation was actually implemented. Она хотела бы знать, какие положения Уголовного кодекса гарантируют соблюдение статьи 4 и каким образом это законодательство выполняется на практике.
For instance, they had cited legislation making Sindhi the official language. Например, они процитировали законодательство, объявляющее синдхи официальным языком.
But the Committee needed to know how that legislation was actually implemented. Однако Комитету необходимо знать, каким образом это законодательство выполняется на практике.
Pakistan's legislation and Constitution prohibited discrimination on the basis of caste. Законодательство и Конституция Пакистана запрещают дискриминацию по признаку кастовой принадлежности.
Regarding article 4 of the Convention, apparently Pakistan's legislation did not prohibit organizations which promoted or incited racial discrimination. Что касается статьи 4 Конвенции, то пакистанское законодательство, по-видимому, не налагает запрета на деятельность организаций, которые занимаются поощрением или подстрекательством к расовой дискриминации.
From the report it seemed that Belgian legislation established equal rights for foreigners in the area of employment and other social and economic matters. Из доклада явствует, что законодательство Бельгии предусматривает равные права для иностранцев в области занятости и других социально-экономических областях.
Its non-discriminatory legislation represented the ultimate guarantee in the promotion of gender equality. Ее недискриминационное законодательство представляет собой конечную гарантию поощрения равенства мужчин и женщин.
Also in apparent contravention of international law, refugee legislation in both Serbia and Montenegro subjects registered refugees to the duty of military service. Кроме того, законодательство о беженцах как в Сербии, так и в Черногории предусматривает, что зарегистрированные беженцы обязаны нести военную службу, что является явным нарушением международного права.
The law of 1992 represented a comprehensive reform, introducing many basic changes into cooperative legislation. Принятие закона 1992 года повлекло всеобъемлющую реформу, в ходе которой были внедрены многие существенные новшества в кооперативное законодательство.
This new legislation ensures that cooperative principles continue to be maintained and is expected to be enacted in the fall of 1998. Это новое законодательство обеспечивает сохранение кооперативных принципов и, как ожидается, будет принято осенью 1998 года.
Following a study by the International Labour Organization, it was found necessary to introduce new legislation altogether. Специальное исследование, проведенное Международной организацией труда, показало, что необходимо принять новое законодательство.
The Lebanese Government introduced legislation to control television stations broadcasting to areas outside the country. Правительство Ливана приняло законодательство, регулирующее вещание телестанций на другие страны.
Among them, Panama and Costa Rica have adopted new competition legislation subsequent to UNCTAD seminars. В этой группе стран после проведения семинара ЮНКТАД новое конкурентное законодательство было принято в Панаме и Коста-Рике.
National legislation and practice were close to meeting current international standards, as was evidenced by the country's admission to the Council of Europe. Национальное законодательство и практика приближаются к современным международным стандартам, о чем свидетельствует принятие страны в Совет Европы.
Russian legislation not only made such acts punishable but provided for compensation for harm caused by the State. Российское законодательство не только объявляет такие деяния наказуемыми, но и предусматривает компенсацию за ущерб, причиненный государством.
There seemed to be a certain indifference to the introduction of a definition of torture into Uruguayan legislation. По-видимому, к вопросу о введении в уругвайское законодательство определения пыток относятся с некоторым равнодушием.
His Government's position was that after the expiry of the moratorium new legislation abolishing the death penalty would be in force. Позиция его правительства заключается в том, что после истечения срока моратория в силу вступит новое законодательство, отменяющее смертную казнь.
Also new legislation had prohibited the formation of paramilitary units. Кроме того, новое законодательство запрещает создание военизированных подразделений.