National legislation related with environmental protection and nature conservation is harmonized with EU regulations. |
Национальное законодательство, касающееся охраны окружающей среды и сохранения природы, приведено в соответствие с нормативами ЕС. |
Furthermore, even when national legislation exists, enforcement and sanctions may remain weak. |
Кроме того, даже в тех случаях, когда имеется национальное законодательство в данной области, правоприменительные и карательные меры все равно могут быть слабыми. |
Three quarters of the reporting countries have amended their forest legislation since 2007. |
Три четверти стран, представивших доклады, сообщили о том, что с 2007 года они внесли поправки в свое лесное законодательство. |
The ABS legislation prevents this in Australia. |
Законодательство, регулирующее деятельность АБС, запрещает делать это в Австралии. |
It urged ratification of international instruments and strengthened legislation on discrimination against women. |
Оно настоятельно призвало ратифицировать международные договоры и укрепить законодательство по борьбе с дискриминацией в отношении женщин. |
It stated that legislation did not provide liability for forced marriages. |
Они отметили, что законодательство не предусматривает привлечение к ответственности за принуждение к вступлению в брак. |
JS2 recommended that Kuwait amend legislation to eliminate discrimination based on religion. |
В СП2 Кувейту рекомендуется внести поправки в законодательство, с тем чтобы искоренить дискриминацию по признаку религии. |
JS2 recommended amending necessary legislation to regulate mental health according to WHO standards. |
В СП2 рекомендуется внести изменения в соответствующее законодательство с целью обеспечить регулирование охраны психического здоровья в соответствии со стандартами ВОЗ. |
Sweeping amendments had brought its legislation against terrorist financing into line with global standards. |
Внесение радикальных изменений в пакистанское законодательство по борьбе с финансированием терроризма позволило привести его в соответствие с международными стандартами. |
A comprehensive national counter-terrorism legislation and strategy is currently being implemented. |
В настоящее время в этой стране действует всеобъемлющее национальное законодательство и стратегия по противодействию терроризму. |
Such legislation violated human rights standards. |
Такое законодательство нарушает стандарты в области прав человека. |
The legislation applies equally to nationals and non-nationals. |
Соответствующее законодательство в равной степени применимо к гражданам и негражданам. |
In addition, 10 States prepared new or revised counter-terrorism legislation. |
Кроме того, 10 государств подготовили новое или пересмотрели имеющееся законодательство в области борьбы с терроризмом. |
The implementing legislation was either civil, criminal or procedural, thus continuing previously identified trends. |
Законодательство о введении в действие этой статьи носило гражданский, уголовный или процессуальный характер, что свидетельствует о сохранении выявленных ранее тенденций. |
The President also noted the need for gender equality legislation. |
Президент отметил также, что необходимо принять специальное законодательство о равноправии мужчин и женщин. |
JS1 recommended promptly reviewing all legislation and measures in this field. |
В СП1 рекомендуется незамедлительно пересмотреть все законодательство и меры, принимаемые в этой области. |
CEDAW urged Egypt to speedily enact legislation on trafficking. |
КЛДЖ настоятельно призвал Египет в ускоренном порядке принять законодательство по вопросам торговли людьми. |
LGBT women: The Albanian legislation has considerably improved in this respect. |
Женщины, относящиеся к ЛГБТ-сообществу: албанское законодательство в данной области было в значительной степени усовершенствовано. |
Thus, Belgian legislation is abolitionist. |
Таким образом, законодательство Бельгии по данному вопросу является аболиционистским. |
It encouraged efforts to bring national policies and legislation into line with relevant international instruments. |
Она побуждала к усилиям к тому, чтобы привести национальную политику и законодательство в соответствие с надлежащими международными документами. |
In 2013, Kazakhstan amended its trafficking legislation. |
В 2013 году были внесены поправки в законодательство Казахстана в той части, которая касается торговли людьми. |
Law is understood to include local legislation. |
Подразумевается, что система законодательства включает и местное законодательство. |
In addition, local authority anti-discrimination legislation came into force in 2009. |
Кроме того, в 2009 году вступило в силу местное законодательство по борьбе с дискриминацией. |
Changes in Anti-Discrimination legislation were described in the text in relation to Article 2. |
Изменения, внесенные в антидискриминационное законодательство, были описаны в той части текста, которая касается статьи 2. |
Thailand commended non-discrimination and minority rights legislation. Continued efforts to promote judicial independence were encouraged. |
Таиланд высоко оценил законодательство о запрещении дискриминации и уважении прав меньшинств и рекомендовал продолжать прилагать усилия по укреплению независимости судебных органов. |