Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
New legislation allows many irregularities to be regularized without court action. Новое законодательство позволяет урегулировать статус многочисленных нарушений без судебного разбирательства.
In some, trafficking in people is not punishable at all under present legislation. В некоторых из этих стран нынешнее законодательство не предусматривает вообще никаких наказаний за торговлю людьми.
However, present basic legislation still needs to be improved and supported with new laws in certain areas. Однако необходимо усовершенствовать существующее базовое законодательство и в некоторых областях дополнить его новыми законами.
National legislation applies in all other cases. Во всех других случаях применяется национальное законодательство.
At present, there is no legislation dealing with this land. В настоящее время отсутствует какое-либо законодательство в отношении этих земель.
It would be useful to learn whether the State party had incorporated European Union Directive 2000/43/EC into domestic legislation. По его мнению, было бы полезно знать, инкорпорировало ли государство-участник во внутреннее законодательство директиву 2000/43/ЕС Европейского совета.
Later on, it had also enacted legislation on liability for damage caused by the army and police during the war of independence. Позднее она также приняла законодательство об ответственности за ущерб, причиненный вооруженными силами и полицией в период войны за независимость.
There is a large body of national legislation that is designed to curb racism, racial discrimination and xenophobia. Имеется действенное национальное законодательство в сфере борьбы с расизмом, расовой дискриминацией и ксенофобией.
Many industrialized countries have introduced stricter environmental standards and waste disposal legislation and made regional arrangements concerning transboundary movements. Многие промышленно развитые страны ужесточили нормы охраны окружающей среды, приняли законодательство, регламентирующее удаление отходов, и заключили региональные соглашения о трансграничных перевозках.
The Basel Convention and national legislation consider illicit trafficking in toxic waste a criminal act subject to civil, administrative and criminal proceedings. Базельская конвенция и законодательство ряда стран рассматривают незаконный оборот токсичных отходов как преступное деяние, дающее основание для возбуждения гражданского, административного и уголовного преследования.
Enabling legislation to give effect to Sri Lanka's obligations under the Convention, was passed by Parliament on 25 November 1994. Законодательство о вступлении в силу обязательств Шри-Ланки по Конституции было принято парламентом 25 ноября 1994 года.
This requires that new legislation related to such new crimes and new investigation techniques be developed. Поэтому необходимо разрабатывать новое законодательство, охватывающее такие новые преступления и предусматривающее новые методы следственной деятельности.
On examination, current legislation contains enough legal provisions to protect consumers from poor-quality products. Действующее законодательство предусматривает, как показывает анализ, достаточно правовых норм для защиты потребителя от недоброкачественной продукции.
The role of industry has changed from complying with environmental legislation to actively implementing voluntary environmental standards. Роль промышленности изменилась: она теперь не только соблюдает экологическое законодательство, но и активно применяет добровольные экологические стандарты.
To make progress in facilitating trade financing in transition economies, the latter should harmonize their legislation. Для достижения прогресса в упрощении процедур финансирования торговли в странах с переходной экономикой те должны унифицировать свое законодательство.
With one exception, noted below, treaties and conventions are not incorporated directly in local legislation. За одним исключением, о котором будет идти речь ниже, договоры и конвенции не включаются непосредственно в местное законодательство.
The EC Water Framework Directive is, inter alia, an instrument to transpose the Convention into Community legislation. Рамочная директива ЕС о водных ресурсах является, среди прочего, инструментом для включения положений Конвенции в законодательство Сообщества.
Following the events of September 11 it was decided to enhance the UK's existing Anti-Terrorism legislation. После событий 11 сентября было принято решение расширить действующее законодательство Соединенного Королевства по борьбе с терроризмом.
The existing Finnish legislation meets the requirements of the Forty Recommendations. Существующее финское законодательство отвечает требованиям 40 рекомендаций.
The necessary amendments to the national legislation required for the ratification of that Convention are being prepared. Необходимые поправки в национальное законодательство, требующиеся для ратификации этой Конвенции, готовятся в настоящее время.
In accordance with the Finnish legal system all international agreements binding on Finland are incorporated into domestic legislation through an appropriate legislative measure prior to the ratification. В соответствии с правовой системой Финляндии все международные соглашения, обязательные для Финляндии, включаются во внутреннее законодательство посредством применения соответствующей законодательной меры до ратификации.
The implementing legislation for cooperation with the International Criminal Court is under development. Разрабатывается имплементационное законодательство в целях обеспечения сотрудничества с Международным уголовным судом.
All CARICOM Members with the exception of Montserrat and Suriname have enacted legislation implementing this obligation. Законодательство об осуществлении этого обязательства приняли все члены КАРИКОМ кроме Монтсеррата и Суринама.
Namibia has passed anti-corruption legislation to both prevent and fight corruption when it occurs. Намибия приняла антикоррупционное законодательство в целях предупреждения коррупции и борьбы с ней.
The new criminal legislation is in force in Croatia since 1 January 1998. Новое уголовное законодательство действует в Хорватии с 1 января 1998 года.