Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
Senegalese legislation on these matters is therefore unequivocal. Поэтому сенегальское законодательство однозначно в этих вопросах.
Serious in nature is not defined in the legislation and is therefore discretionary. Законодательство не содержит определения тяжких преступлений, поэтому их характер определяется по усмотрению соответствующих органов.
There is no provision in the criminal legislation that states that customary practices of forgiveness shall not affect criminal prosecution or sentencing. Уголовное законодательство не содержит положений о том, что обычная практика снисхождения не должна оказывать влияния на привлечение к уголовной ответственности или вынесение судебных решений.
The employment legislation framework does not provide a legislative provision providing pay equity. Трудовое законодательство не содержит правовых гарантий равенства в оплате труда.
With respect to the latter, national and sectoral policies and strategies, legislation and research studies and other documentation was reviewed. Что касается последних, то были рассмотрены национальная и секторальная политика и стратегии, законодательство и научные исследования, а также другая документация.
1.6.2 Government is of the view that the existing definition of discrimination is broad enough to impact specific sectoral legislation. 1.6.2 Правительство считает, что существующее определение дискриминации является достаточно широким, чтобы повлиять на конкретное секторальное законодательство.
However, it is anticipated that the newly adopted legislation will address these areas of concern. Однако ожидается, что недавно принятое законодательство сумеет снять эти вызывающие тревогу вопросы.
A. Please indicate whether the State party is envisaging amending the legislation to criminalize domestic violence. А. Просьба сообщить, планирует ли государство-участник внести поправки в законодательство в целях установления уголовной ответственности за насилие в семье.
In this respect, a majority of States have specific legislation on extradition. В этой связи в большинстве государств принято законодательство, посвященное непосредственно выдаче.
Employment protection legislation is very limited. Законодательство в области охраны труда очень ограничено.
The Family Court legislation enables all such applications to be heard in camera. Законодательство о Суде по семейным судам позволяет рассматривать все такие заявления в закрытом судебном заседании.
The existing legislation governs only the situations where persons are married. Существующее законодательство регламентирует только ситуации, в которых речь идет о зарегистрированном браке.
It welcomed new legislation and the ratification and signing of Optional Protocols to CRC. Он приветствовал новое законодательство, а также ратификацию и подписание Факультативных протоколов к КПР.
It welcomed the ratification of international instruments and noted new legislation, particularly on freedom of information, legal assistance and protection of minors. Он приветствовал ратификацию международных договоров и отметил новое законодательство, в частности законы о свободе информации, юридической помощи и защите несовершеннолетних.
The Holy See welcomed legislation to protect the rights of persons with disabilities, ratification of international conventions and standing invitations to all special rapporteurs. Святой Престол приветствовал законодательство о защите прав инвалидов, ратификацию международных конвенций и направление постоянных приглашений всем специальным докладчикам.
The United States of America noted the "Protection Against Abuse" legislation but expressed concern about employer abuses of foreign workers. Соединенные Штаты Америки отметили законодательство по вопросам "защиты от злоупотреблений", но выразили озабоченность в связи с тем, что работодатели допускают злоупотребления в отношении иностранных рабочих.
Paraguay welcomed the establishment of national human rights institutions, the ratification of international and regional instruments and national legislation to protect children and promote women. Парагвай приветствовал создание национальных правозащитных учреждений, ратификацию международных и региональных договоров и национальное законодательство в целях защиты детей и улучшения положения женщин.
Cape Verde noted national and international instruments and legislation and commended the adoption of the second national action plan on FGM. Кабо-Верде отметила национальные и международные документы и законодательство и приветствовала принятие второго Национального плана действий по ликвидации практики КОЖПО.
By September 2011, new intercountry adoption legislation was approved by Parliament and the Government of Kyrgyzstan. К сентябрю 2011 года парламентом и правительством Кыргызстана было одобрено новое законодательство о международном усыновлении.
Slovenia encouraged ratification of ICCPR and integration of its provisions into domestic legislation. Словения призвала к ратификации МПГПП и интеграции его положений во внутреннее законодательство.
Austria commended Nigeria's human rights legislation, but noted challenges in the penitentiary system. Австрия одобрила законодательство Нигерии в области прав человека, однако отметила проблемы в пенитенциарной системе.
Robust legislation had been passed to eradicate corruption. В стране действует прочное законодательство по искоренению коррупции.
States should adopt domestic anti-discrimination legislation that includes provisions that prohibit direct and indirect discrimination against persons belonging to religious minorities. Государствам следует принять не допускающее дискриминации законодательство, включающее положения, устанавливающие запрет прямой и косвенной дискриминации лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам.
CMW encouraged Azerbaijan to bring its legislation in conformity with the Convention and to adopt a new Migration Code. КТМ призвал Азербайджан привести свое законодательство в соответствие с Конвенцией и принять новый Кодекс по вопросам миграции.
CRC urged Bangladesh to define and incorporate the principle of best interests of the child into national legislation. КПР настоятельно призвал Бангладеш определить принцип учета наилучших интересов ребенка и включить его в национальное законодательство.