Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
It considered that the reference to national legislation in the alternative text proposed by some Governments was unacceptable. По ее мнению, ссылка на национальное законодательство в альтернативном тексте, предложенном некоторыми правительствами, является неприемлемой.
Ireland's extradition legislation also permits extradition to any country where the Government is satisfied that reciprocal facilities will be afforded by that country. Законодательство Ирландии о выдаче позволяет также производить выдачу любой стране, когда правительство удостоверяется, что эта страна будет предоставлять такую же возможность на взаимной основе.
Article 1F has been incorporated into Irish refugee legislation. Статья 1F была инкорпорирована в ирландское законодательство по вопросам беженцев.
Advanced countries are developing and implementing so-called national spatial data infrastructures, which, in addition to the information as such, include relevant legislation. Наиболее передовые страны разрабатывают и внедряют так называемые национальные инфраструктуры пространственных данных, которые, помимо информации как таковой, включают соответствующее законодательство.
Participants called for specific legislation on domestic violence to respond to the current inadequate legal framework. Участники призвали принять конкретное законодательство о насилии в семье, поскольку действующая правовая система не отвечает надлежащим требованиям.
In some cases of national legislation there are further limitations on the application of the concept of progressive realization. В некоторых случаях национальное законодательство предусматривает дополнительное ограничение на применение концепции постепенной реализации.
A system of liberalized trade and effective and efficient legislation will help mobilize domestic and foreign enterprises and encourage responsible and beneficial investment. Система либерализованной торговли и эффективное и действенное законодательство будут способствовать мобилизации усилий отечественных и иностранных предприятий и содействовать ответственным и продуктивным инвестициям.
By 1906, the Government withdrew the legislation because it was so effective. И это законодательство дало столь сильный эффект, что к 1906 году правительство упразднило его.
Lithuania in preparing for accession to the EU is harmonizing its legislation according to the EU directives. Готовясь к вступлению в ЕС, Литва приводит свое законодательство в соответствие с директивами ЕС.
The Equal Opportunities Ombudsman was established; legislation was amended by assigning the functions in this sphere to relevant State institutions. Была создана должность уполномоченного по вопросу о равных возможностях и внесены поправки в законодательство, закрепляющее полномочия в этой сфере за соответствующими государственными учреждениями.
In another country, legislation allowed for the establishment of courts specializing in the adjudication of serious crimes. В другой стране законодательство допускает создание судов, специализирующихся на рассмотрении дел о тяжких преступлениях.
We have made the necessary adaptation in our national legislation to meet the requirements of the Convention. Мы внесли в наше национальное законодательство необходимые изменения для того, чтобы привести его в соответствие с требованиями Конвенции.
The Committee urges the State party to enact legislation that extends the constitutional right to free primary education to all adults with special educational needs. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять законодательство, позволяющее охватить конституционным правом на бесплатное начальное образование всех взрослых, отличающихся особыми образовательными потребностями.
legislation to guarantee greater protection for children in harmful situations. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свое законодательство с целью гарантировать более высокий уровень защиты детей, находящихся в неблагоприятных для них условиях.
In this regard the Government noted that its domestic policies and legislation are consistent with the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights. В этом отношении правительство отметило, что его внутренняя политика и внутригосударственное законодательство соответствуют Руководящим принципам по обеспечению уважения прав человека в связи с ВИЧ/СПИДом.
Tradition and cultural factors provide the underpinnings of discriminatory laws and official policies and undermine non-discriminatory legislation and constitutional guarantees of equality. Традиционные и культурные факторы лежат в основе дискриминационных законов и официальной политики и подрывают антидискриминационное законодательство и конституционные гарантии равенства.
In several countries, national legislation has been amended and sanctions and penalties involving ATS-related offences have been introduced. В нескольких странах были внесены поправки в национальное законодательство, а также введены санкции и уголовные наказания за правонарушения, связанные с САР.
A large number of the Governments responding to the biennial questionnaire indicated that they had adopted legislation for the control of precursors. Большинство правительств, ответивших на вопросник за двухгодичный период, указали, что они приняли законодательство в сфере контроля над прекурсорами.
In order to attract foreign direct investment, national Governments often rescind or modify national labour, environmental and social legislation. Для привлечения прямых иностранных инвестиций правительства стран часто отменяют или изменяют национальное законодательство, регулирующее трудовые отношения, природоохранную деятельность и социальные вопросы.
Such legislation usually required the State requesting the witness's participation to pay such expenses as travel and protection costs. Обычно такое законодательство требует от государства, обратившегося с просьбой об участии свидетеля, оплаты расходов на проезд и охрану.
Many of the responding States had legislation that required financial and related institutions to report suspicious or unusual transactions to the appropriate authorities. Многие из ответивших государств имеют законодательство, обязывающее финансовые и смежные учреждения сообщать соответствующим органам о подозрительных или необычных сделках.
Criminal legislation, judicial procedures and other forms of social control in the prevention of crime. Уголовное законодательство, юридические процедуры и другие формы социальной борьбы по предупреждению преступности.
In Egypt, there was legislation to combat public service corruption, whether during or after service. В Египте действует законодательство по борьбе с кор-рупцией на государственной службе как во время за-мещения должностей, так и после ухода с них.
Some considered, however, that such legislation would have little effect in Luxembourg since women often voluntarily withdrew complaints of domestic violence. Некоторые полагают, однако, что такое законодательство не будет иметь особого эффекта в Люксембурге, поскольку женщины часто добровольно забирают заявления в отношении случаев бытового насилия.
Authorities often ignore these incidents and existing legislation has seldom been implemented to deter such practices. Власти зачастую не обращают внимания на эти проявления, а существующее законодательство редко используется для недопущения подобных явлений.