Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
Under domestic legislation, the offence of enforced disappearance is classified as an ordinary offence, in accordance with the Convention. В соответствии с Конвенцией законодательство Парагвая квалифицирует насильственное исчезновение как наказуемое деяние уголовного характера.
Domestic legislation does not stipulate specific conditions for communication with persons deprived of their liberty, but it does guarantee it. Национальное законодательство не устанавливает специальных условий относительно свободы общения для лишенных свободы лиц, но гарантирует ее.
Ms. Janina drew Committee members' attention to the fact that they were discussing a bill and not actual legislation. Г-жа Джанина привлекает внимание членов Комитета к тому факту, что они обсуждают законопроект, а не действующее законодательство.
Regarding the respective responsibility of military and civilian perpetrators of enforced disappearances, French legislation in that regard satisfied the requirements of the Convention. Что касается ответственности, соответственно, военных и гражданских лиц, совершающих акты насильственного исчезновения, французское законодательство в этом отношении удовлетворяет требованиям Конвенции.
Ms. Waterval observed that general comments were important for victims of human rights violations and helped States parties to shape legislation. Г-жа Ватервал указывает, что замечания общего порядка имеют большое значение для жертв нарушений прав человека и помогают государствам-участникам разработать соответствующее законодательство.
Since 2011, French legislation provided the same guarantees in exceptional waiting areas as in ordinary waiting areas. С 2011 года французское законодательство предусматривает предоставление одинаковых гарантий как в обычных, так и в особых зонах ожидания.
The petitions challenged legislation that predetermined that ownership or use of a vehicle would preclude eligibility for unemployment benefit. Истцы оспорили законодательство, устанавливавшее, что владение или пользование транспортным средством может исключать право на получение пособия по безработице.
The legislation on juvenile justice does not take into account the best interests of the child. Законодательство в области ювенальной юстиции не предусматривает наилучшего обеспечения интересов ребенка.
AI, INSAN and HRW noted improvements since 2009 in the legislation protecting migrant workers. МА, ИНСАН и ХРУ отметили, что с 2009 года улучшилось законодательство о защите трудящихся-мигрантов.
CERD further recommended that Monaco review all its legislation with a view to aligning it with article 4 of the Convention. КЛРД далее рекомендовал Монако пересмотреть свое законодательство для приведения его в соответствие со статьей 4 Конвенции.
CoE-Commissioner recommended that Monaco adopt stronger anti-discrimination legislation and analyse the different types of preferential treatment affecting foreigners, especially regarding employment and taxation. Комиссар СЕ рекомендовал Монако принять более жесткое антидискриминационное законодательство и проанализировать затрагивающие иностранцев различные виды преференциального режима, особенно в вопросах трудоустройства и налогообложения.
CERD recommended that Mexico harmonize its legislation on indigenous peoples at all levels. КЛРД рекомендовал Мексике согласовать законодательство, касающееся коренных народов, на всех уровнях.
The HR Committee urged Mexico to harmonize the prison legislation of all states. КПЧ настоятельно призвал Мексику согласовать пенитенциарное законодательство различных штатов.
As a result, significant amendments in legislation have taken place prior to ratification. В результате еще до ратификации в законодательство были внесены существенные изменения.
It also called for an elaboration of existing legislation to enhance respect, protection and fulfilment of the right to education. Она также рекомендовала внести изменения в существующее законодательство с целью повысить степень уважения, защиты и реализации права на образование.
However, most of these treaties were yet to be enacted into domestic legislation. Однако большинство этих договоров пока еще не инкорпорированы в национальное законодательство.
She also recommended lifting the general reservation to CEDAW, ratifying OP-CEDAW, and amending national legislation accordingly. Она также рекомендовала снять общую оговорку к КЛДЖ, ратифицировать ФП-КЛДЖ и внести соответствующие изменения в национальное законодательство.
It also noted that despite government circulars there is no explicit prohibition in legislation. Она также подчеркнула, что, несмотря на правительственные циркуляры, законодательство не содержит прямого запрещения.
The necessary legislation is essentially in place and a programme to modernize daaras has been initiated. Необходимое законодательство в основном готово, и начата программа модернизации "даарасов".
JS1 also recommended that Chad incorporate the principle of the absolute prohibition of torture into its criminal legislation. Авторы СП1 также рекомендовали Чаду инкорпорировать принцип абсолютного запрета пыток в свое уголовное законодательство.
The new legislation offers temporary residence for victims and ensures their physical and mental integrity. Новое законодательство разрешает временное жительство потерпевших и обеспечивает защиту их физической и психической неприкосновенности.
UNCT recommended that the State party adopt migration legislation that was in line with current international standards. СГООН рекомендовала государству-участнику принять законодательство о миграции, которое соответствовало бы нынешним международным стандартам.
The State should adopt new legislation that is in line with the current migration situation. Государству следует принять новое законодательство, которое бы соответствовало нынешней миграционной ситуации.
In the legislative sphere, several international instruments have been incorporated into Comorian legislation since 2009. Что касается законодательного аспекта, то начиная с 2009 года в коморское законодательство были включены многочисленные международные документы.
CEDAW urged Mexico to harmonize the criminal justice system and legislation with the constitutional reforms. КЛДЖ настоятельно призвал Мексику привести систему уголовного правосудия и законодательство в соответствие с конституционными поправками.