Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
The social legislation demands that all municipalities provide a suitable dwelling for homeless people. Социальное законодательство обязывает все муниципалитеты предоставлять надлежащее жилье лицам, не имеющим жилища.
The legislation in the cultural field is based on the principle of freedom of expression. Законодательство в области культуры основано на принципе свободы выражения мнений.
The police and armed forces follow Danish legislation. В полиции и вооруженных силах действует законодательство Дании.
Account was also taken of the new legislation in this area and of administrative practices and procedures. Кроме того, было учтено новое законодательство в этой области и административная практика и процедуры.
Ukrainian legislation prohibits individuals and legal entities from engaging in activities in violation of article I of the BWC. Законодательство Украины запрещает физическим и юридическим лицам осуществлять деятельность, противоречащую Статье I КБТО.
The media legislation is fully consistent with the rules of international law. 62, 63 and 64. Законодательство о СМИ полностью соответствует нормам международного права. 62, 63 и 64.
It also made reference to the legislation enacted in order to implement its obligations under Security Council resolutions. Маврикий сообщил также, что он принял законодательство с целью выполнения своих обязательств по резолюциям Совета Безопасности.
The Security Council recently adopted an important resolution obligating Member States to adopt domestic legislation designed to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. Совет Безопасности недавно принял важную резолюцию, обязывающую государства-члены принять внутреннее законодательство, призванное предотвращать распространение оружия массового уничтожения.
It was also stressed that legislation should cover all forms of exploitation related to trafficking in persons. Было подчеркнуто также, что такое законодательство должно охватывать все формы эксплуатации, связанные с торговлей людьми.
Factors to be considered are access to food control services, food legislation and rural infrastructure. К факторам, которые необходимо учитывать, относятся доступ к службам контроля качества пищевых продуктов, законодательство, касающееся продовольствия, и инфраструктура сельских районов.
Current legislation on the emission of pollutants was expected to reduce the impacts by about one third. Как ожидается, действующее законодательство в области выбросов загрязнителей позволит сократить это воздействие приблизительно на одну треть.
Concerning trafficking, new legislation came into force on 1 July 2002, which criminalizes those involved in trafficking. Что касается контрабанды, то 1 июля 2002 года в силу вступило новое законодательство, в котором предусмотрена уголовная ответственность лиц, причастных к этому преступлению.
Public participation as referred to in section IV.K below may be addressed in legislation or policy. Положения об участии общественности, о котором говорится в разделе IV.K ниже, могут быть включены в законодательство или в программные документы.
Since independence, our national legislation has given women a pioneering role and promoted their active participation in all spheres. Со времени провозглашения независимости наше государственное законодательство отводит женщинам лидирующую роль и содействует их участию во всех сферах жизни.
It has requested States in which such situations have occurred to review their legislation and practices. Она призвала государства, в которых возникали такие ситуации, пересмотреть свое законодательство и свою практику.
In general, the incorporation of the Convention into Norwegian legislation needed to be completed. В целом необходимо завершить процесс включения Конвенции в норвежское законодательство.
This paper presents some of the legal issues concerning access to microdata and describes the legislation in the Nordic countries. В настоящем документе излагаются некоторые правовые вопросы, касающиеся доступа к микроданным, и описывается соответствующее законодательство Северных стран.
In Croatia, a new EU conform legislation is about to be implemented. Хорватия вскоре перейдет на законодательство, соответствующее нормам ЕС.
However, Croatia indicated that they were in the process of implementing EU conform legislation. Однако Хорватия указала, что она находится в процессе перехода на законодательство, соответствующее нормам ЕС.
To address this situation, the Ministry of Education is preparing draft amendments to the relevant legislation. Исходя из создавшегося положения, Министерство образования готовит проект соответствующих изменений в законодательство.
Ms. Tchitanava said that the provisions of the Convention on the Rights of the Child had been incorporated into Georgia's national legislation. Г-жа Читанава говорит, что положения Конвенции о правах ребенка включены в национальное законодательство Грузии.
Many of the countries did not have specific legislation on trafficking offences so official statistics were rare. Во многих странах конкретное законодательство о правонарушениях, связанных с торговлей людьми, отсутствует, и поэтому очень редко можно встретить статистические данные по этой проблеме.
To meet that objective, action should be quickly taken at the national level to amend existing legislation, as appropriate. Для реализации этой задачи необходимо принять срочные меры на национальном уровне по внесению соответствующих поправок в действующее законодательство.
The legislation should establish national mechanisms to monitor implementation of the strategy and national plan of action on the right to work. Это законодательство должно предусматривать создание национальных механизмов по контролю за осуществлением национальной стратегии и плана действий, касающихся права на труд.
This required amendments to the legislation in force until then. Для этого следовало усовершенствовать действовавшее ранее законодательство.