Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
It notes a certain complacency with respect to the non-incorporation of the Covenant in domestic legislation in the near future. Комитет отмечает определенное безразличие в отношении невключения положений Пакта в национальное законодательство в ближайшем будущем.
Finnish legislation does not prevent such associations from joining similar international organizations. Законодательство Финляндии также не запрещает ассоциациям работодателей или работников присоединяться к аналогичным международным организациям.
Refugees and stateless persons as well as persons covered by Community legislation or social security agreement are comparable to Finnish citizens. Беженцы и лица без гражданства, а также лица, подпадающие под законодательство Сообщества или соглашения по социальному обеспечению, приравниваются к финским гражданам.
The legislation has been introduced by stages beginning from 1996. Указанное законодательство было поэтапно введено с начала 1996 года.
The new legislation, effective as of 1999, imposes restrictions on lay-offs. Новое законодательство, вступившее в силу в 1999 году, ограничивает возможности для увольнения учителей.
Mali is now adopting the national legislation required by the Convention on the banning of anti-personnel mines. Мали принимает в настоящее время национальное законодательство, предусмотренное Конвенцией о запрещении противопехотных наземных мин.
Tax legislation was to be revised in the Netherlands to encourage people to step out from unemployment benefits and seek productive employment. В Нидерландах было намечено внести изменения в налоговое законодательство для поощрения людей к переходу от получения пособий по безработице к поискам производительной занятости.
Similar legislation has been adopted in Madagascar. Аналогичное законодательство было принято в Мадагаскаре.
Several Governments in countries in Asia and the Pacific region passed comprehensive disability legislation and others specific areas crucial to the equalization of opportunities. Правительствами ряда стран Азиатско-Тихоокеанского региона принято комплексное законодательство по проблеме инвалидности и другим конкретным вопросам, касающимся обеспечения равных возможностей.
In Libya, new social security legislation includes special provisions for the protection of low-income and large families. В Ливийской Арабской Джамахирии принято новое законодательство о социальном обеспечении, куда включены специальные положения о защите малоимущих и крупных семей.
Several Member States have adopted legislation and made initiatives in some areas, including land ownership, education and language programmes. В некоторых государствах-членах было принято законодательство и развернуты инициативы в ряде областей, включая земельную собственность, образование и языковые программы.
Only one State, Algeria, reported that its legislation did not make such provision. Лишь одно государство - Алжир - сообщило о том, что его законодательство не предусматривает такое положение.
At the national level, legislation must take into account the need to apply these standards. На национальном уровне законодательство должно учитывать необходимость применения этих стандартов.
Procurement legislation in some jurisdictions explicitly requires the publication of final rulings of such bodies taken in the course of procurement review proceedings. Закупочное законодательство в некоторых правовых системах содержит прямое требование о публикации окончательных решений таких органов, принятых в ходе обжалования процедур закупок.
Criminal legislation provides for a system of measures applicable to minors. Уголовное законодательство предусматривает систему мер уголовно-правового воздействия, применяемого в отношении несовершеннолетних.
The Committee notes with deep concern that there is no legislation in Cameroon which provides for free primary education. Комитет с глубокой обеспокоенностью отмечает, что в Камеруне отсутствует законодательство, предусматривающее бесплатное начальное образование.
In a few Parties, environmental legislation is complemented by general provisions on public participation in administrative decisions. В нескольких Сторонах законодательство в области окружающей среды дополняется общими положениями об участии общественности, включенными в административные решения.
The existence of ocean policies, legislation, plans and programmes that reflect sustainability varies considerably throughout the region. Действующие политика, законодательство, планы и программы в области океанов, в которых учитывается принцип устойчивости, значительно различаются по странам региона.
Fiji has drafted new legislation to provide a comprehensive legal structure for sustainable development. Фиджи разработали новое законодательство по обеспечению всеобъемлющей юридической структуры для устойчивого развития.
Subordinate legislation regulating fishing on the high seas under the Ukrainian flag is currently being developed. На стадии разработки находится вспомогательное законодательство, регулирующее рыбный промысел в открытом море, который ведется под украинским флагом.
Current national legislation in this area ensures the strictly peaceful use of nuclear energy and associated equipment and technology. Действующее национальное законодательство в этой области гарантирует использование атомной энергии исключительно в мирных целях, а также имеющих к ней отношение оборудования и технологии.
He noted the importance of working with the stakeholders of other multilateral environmental agreements on cross-cutting issues such as legislation and customs training. Он указал на важность проведения совместно с заинтересованными субъектами других многосторонних природоохранных соглашений работы по таким междисциплинарным вопросам, как законодательство и профессиональная подготовка сотрудников таможенных служб.
The government has submitted the international conventions on human rights to Parliament for ratification; the legislation to implement them is in preparation. Правительство представило парламенту для ратификации международные договоры о правах человека; законодательство об их осуществлении находится в стадии разработки.
The administering Power has pointed out that Gibraltar has introduced money-laundering legislation to United Kingdom and European Commission standards. Управляющая держава подчеркивала, что Гибралтар ввел законодательство, касающееся "отмывания" денег, которое отвечает стандартам Соединенного Королевства и Европейской комиссии.
Examples of improved legislation include Swaziland, where child victims can now give evidence in abuse cases through intermediary and closed-circuit television systems. В число стран, в которых было усовершенствовано соответствующее законодательство, входит Свазиленд, где пострадавшие дети теперь могут давать показания по делам, связанным с нарушением их прав, с использованием посредников и внутренних телевизионных систем.