Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
The current legislation of the Republic of Cuba observes and respects the rights of the individual. В Республике Куба действует законодательство, обеспечивающее соблюдение и уважение прав человека.
Existing Norwegian legislation in this field is, however, believed to be consistent with applicable international instruments. Однако существующее норвежское законодательство в данной области, как считается, согласуется с применимыми международными документами.
In those five years, Ukraine had enacted new legislation for the protection of human rights. За эти пять лет в Украине было принято новое законодательство, обеспечивающее защиту прав человека.
The legislation was also intended to ensure broader protection of the overall civil rights of detainees. Это законодательство также предназначено для обеспечения более широкой защиты общих гражданских прав задержанных.
On the whole, Mexican legislation was in conformity with the obligations deriving from article 5 of the Convention. В целом законодательство Мексики соответствует обязательствам, вытекающим из статьи 5 Конвенции.
As the Country Rapporteur had emphasized, a disturbing malfunction was apparent in the manner in which the judiciary applied legislation. Как подчеркнул докладчик, вызывает беспокойство та непоследовательность, с которой судебные органы применяют законодательство.
However, there was room for improvement in legislation on the overall monitoring of police services. Вместе с тем законодательство по-прежнему нуждается в усовершенствовании с точки зрения обеспечения всестороннего наблюдения за службами полиции.
He too emphasized the importance of incorporating a definition of torture into domestic legislation. Он также подчеркивает важность включения определения пыток во внутригосударственное законодательство.
Sweden was of the view that its existing legislation ensured full compliance with article 15 of the Convention. Швеция считает, что действующее в ней законодательство обеспечивает полное соответствие со статьей 15 Конвенции.
What was perhaps needed was to strengthen legislation in order to bring it into line with the objective situation. По-видимому, целесообразно усилить законодательство, с тем чтобы оно в большей степени отвечало сложившейся ситуации.
The Constitution provided that the Supreme Court was empowered to declare any legislation in conflict with it to be invalid or unconstitutional. В Конституции предусматривается, что Верховный суд уполномочен объявлять любое законодательство, противоречащее Конституции, недействительным или неконституционным.
Domestic legislation was in keeping with the provisions of article 5, paragraph 1, subparagraph (a). Внутригосударственное законодательство согласуется с положениями подпункта а) пункта 1 статьи 5.
Such civil legislation exists in the United States, the United Kingdom, Australia, New Zealand and Hong Kong. Такое гражданское законодательство существует в Соединенных Штатах Америки, Соединенном Королевстве, Австралии, Новой Зеландии и Гонконге.
A panellist responded that legislation was required to help mesh the farmer's different roles. Один из участников дискуссии ответил, что для согласования различных выполняемых фермерами функций необходимо соответствующее законодательство.
In that respect, Mexican legislation did not seem to be consistent with article 5, paragraph 2, of the Convention. По данному аспекту национальное законодательство, как представляется, не соответствует пункту 2 статьи 5 Конвенции.
Implementing legislation is also needed to ensure judicial enforcement of their decisions. Для обеспечения выполнения в принудительном порядке их решений необходимо также имплементационное законодательство.
The model legislation should provide a full range of flexible options for assuming mutual assistance obligations. Типовое законодательство должно предусматривать весь комплекс гибких возможностей для принятия обязательств по оказанию взаимной помощи.
The legislation should also permit mutual assistance to be provided without a treaty, with or without reciprocity. Законодательство должно также допускать оказание взаимной помощи и в отсутствие соответствующего договора как на основе взаимности, так и без нее.
The legislation needed to take into account the fact that trust ports are not owned by the Government. Законодательство должно было учитывать тот факт, что траст-порты не являются собственностью государства.
Discussions on capacity-building included issues such as the programmed public sector reform, decentralization, anti-corruption legislation and gender. В ходе обсуждения проблем укрепления потенциала рассматривались такие вопросы, как предусмотренная в программе реформа государственного сектора, децентрализация, законодательство по борьбе с коррупцией и положение женщин.
My Government has passed legislation dealing with the import, export, transport and handling of hazardous substances. Мое правительство приняло законодательство, относящееся к импорту, экспорту и транспортировке вредных веществ и обращению с ними.
Our legislation enables us to maintain appropriate control over the primary manifestations of crimes related to drug-trafficking and other related offences. Наше законодательство позволяет нам должным образом контролировать первичные проявления преступности, связанной с торговлей наркотиками, и другие связанные с этим правонарушения.
The Finnish legislation on international cooperation to combat drug abuse covers the technique of controlled deliveries. Финское законодательство в области международного сотрудничества по вопросам борьбы со злоупотреблением наркотиками предусматривает и использование методов контролируемых поставок.
Appropriate legislation to facilitate judicial cooperation with other countries and participation in regional and multilateral institutions has also been enacted. Также принято соответствующее законодательство для содействия сотрудничеству в сфере судопроизводства с другими странами и участию в работе региональных и многосторонних институтов.
After taking over in 1997, the new Government in Pakistan passed comprehensive drug legislation. После прихода к власти в 1997 году новое правительство Пакистана разработало всеобъемлющее законодательство по вопросу наркотиков.