| Any necessary legislation will be advanced as legislative priorities generally permit. | Будет ускорено принятие всех необходимых нормативных актов, насколько это в целом позволяют законодательные приоритеты. |
| Some States reported encountering difficulties in the adoption or implementation of money-laundering legislation. | Некоторые государства сообщили о трудностях, с которыми они сталкиваются в ходе принятия или осуществления нормативных актов о борьбе с отмыванием денег. |
| The secondary legislation on this topic includes the Special Cultural Property Act and its Regulations. | К числу дополнительных нормативных актов в этой области относится Специальный закон о защите культуры в Сальвадоре и регламент к нему. |
| The Committee notes with concern the absence of specific legislation dedicated to child protection covering basic provisions of the Convention. | Комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия конкретных нормативных актов, посвященных защите детей, которые отражали бы основные положения Конвенции. |
| Capacity was built in 42 countries with UNDP support in adopting enabling trade and health policies and legislation. | В 42 странах при поддержке ПРООН был создан потенциал в плане принятия директивных указаний и нормативных актов, способствующих развитию торговли и здравоохранения. |
| Progress has been made in the adoption of legislation punishing the various forms of violence against women. | В стране достигнут заметный прогресс в части принятия нормативных актов, запрещающих различные типы насилия, направленного против женщин. |
| Each ministry takes the gender perspective into account when drafting legislation, drawing up the draft budget and implementing projects. | Каждое министерство при разработке нормативных актов, составлении проекта бюджета и осуществлении проектов принимает во внимание гендерную проблематику. |
| This latter function ensures the consistency of legislation in respect of the environment. | Эта последняя функция обеспечивает унификацию нормативных актов в экологической области. |
| This large increase reflects the positive outcomes of education and laws and legislation that have been enacted in Bahrain. | Столь значительное увеличение отражает положительное влияние образования, а также законов и нормативных актов, которые были приняты в Бахрейне. |
| However, the death penalty is not reflected in any criminal legislation. | Однако смертная казнь не фигурирует ни в одном из уголовных нормативных актов. |
| A collection of pamphlets presenting the legislation that governs various aspects of cultural activity has begun to be published. | Началось издание серии сборника нормативных актов, регулирующих различные аспекты культурной деятельности. |
| We recommend you to visit the legislation area in this website, where you will find the most complete information about yachts in Spain. | Мы рекомендуем Вам посмотреть нашу базу нормативных актов, где Вы найдете наиболее полную правовую информацию о яхтинге в Испании. |
| Many of its provisions were of a universal nature and could be used in the drafting of national legislation. | Многие его положения имеют универсальный характер и могут быть использованы при разработке национальных нормативных актов. |
| A consultant provided by the Centre for Human Rights is currently working with the Ministry of Interior to assist in drafting subordinate legislation. | Направленный Центром по правам человека консультант в настоящее время работает в министерстве внутренних дел, оказывая ему помощь в разработке подзаконных нормативных актов. |
| No new legislation or decrees have been issued. | Никаких новых нормативных актов или декретов опубликовано не было. |
| Relevant social security legislation is as follows: | Ниже приводятся названия соответствующих нормативных актов в области социального обеспечения: |
| However, several countries do not have legislation to make illicit traffic at sea a criminal offence. | Однако некоторые страны не имеют нормативных актов, предусматривающих преследование в уголовном порядке незаконного оборота на море. |
| Four basic principles underlie all legislation on environmental protection: | Комплекс нормативных актов в области охраны окружающей среды основывается на четырех главных принципах: |
| The Unit is initially concentrating on labour issues with a view to developing recommendations for policy and legislation. | На первоначальном этапе Группа сосредоточит внимание на трудовых вопросах в целях вынесения рекомендаций для разработки политики и подготовки нормативных актов. |
| This shows that domestic human rights legislation has been strengthening and consolidating the protection of human rights. | Таким образом, система нормативных актов в области прав человека обеспечивает более действенную защиту этих прав. |
| There was also a body of legislation requiring the State to guarantee the cultural and linguistic autonomy of minorities. | Кроме того, существует свод нормативных актов, в соответствии с которым государство обязано гарантировать культурную и языковую автономию меньшинств. |
| Expert advice and assistance has been provided to 14 Caribbean States in the drafting of new or revised precursor control legislation. | Четырнадцати государствам Карибского бассейна были предоставлены консультации и помощь в разработке или пересмотре нормативных актов о контроле над прекурсорами. |
| Examples of pertinent national legislation are given in annex II to the present guidelines. | Примеры соответствующих национальных нормативных актов приводятся в приложении II к настоящим руководящим принципам. |
| A remaining part of the steel statistics will be the subject of separate legislation. | Остальная часть статистики черной металлургии будет темой отдельных нормативных актов. |
| National legislation by the government prohibiting illicit weapons provides a basis for the weapons collection for some countries. | Принятие правительством национальных нормативных актов, запрещающих незаконное оружие, обеспечивает в некоторых странах основу для сбора оружия. |