Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
The Commission will acquire a statutory status upon the enactment of the SMW legislation. Комиссия получит установленный законом статус, когда в силу вступит законодательство по МРОТЗ.
An evaluation in Cambodia confirmed that innovations introduced in the field of planning and finance were scaled up through national legislation and guidelines. Проведенная в Камбодже оценка подтвердила, что инновации, введенные в области планирования и финансирования, находят широкое распространение через национальное законодательство и руководящие указания.
Currently, new legislation was under consideration. В настоящее время рассматривается новое законодательство.
Some African countries have now recognized ageing as a development issue and have put strategies, policies, legislation and programmes in place. Некоторые африканские страны уже признали проблемы старения одним из вопросов развития и приняли стратегии, принципы, законодательство и программы.
MSAR's legislation in force on this subject and on the right to collective bargaining remains basically unchanged. Действующее законодательство САРМ по этим вопросам, а также о праве на заключение коллективных договоров осталось по существу без изменений.
South Africa has over the years passed legislation specific to older persons that has aimed at protecting their rights. Южно-Африканская Республика за эти годы приняла законодательство в отношении пожилых людей, направленное на защиту их прав.
The legislation does not contain any norms that infringe on women's rights. Законодательство не содержит норм, ущемляющих права женщин.
On this basis, comprehensive anti-discrimination legislation has been enacted which is continuously further developed (see below). На этой основе было введено в действие всеобъемлющее антидискриминационное законодательство, которое постоянно получает дальнейшее развитие (см. ниже).
Major instruments of national policy include strict legislation (Prohibition Act, Criminal Code) and educational work, in particular at schools. К числу основных инструментов национальной политики в области этой борьбы относятся строгое законодательство (Закон о запрещении, Уголовный кодекс) и функционирование системы образования, особенно на уровне школ.
Foreign nationals in this category are covered by the legislation on employment, in particular job placement. На данные категории иностранцев распространяется законодательство о занятости населения в части трудоустройства.
The national legislation regarding racist, discriminatory or xenophobic material is comprehensive. Национальное законодательство, касающееся расистских, дискриминационных и ксенофобных материалов, носит всеобъемлющий характер.
There were major developments in federal and regional legislation in these areas. Существенное развитие получило федеральное и региональное законодательство в этих сферах.
Thus, Russian legislation contains all necessary provisions prohibiting discrimination at work and allowing for the restoration of violated rights. Таким образом, российское законодательство содержит все необходимые положения, запрещающие дискриминацию в сфере труда и нормы, применение которых позволяет восстановить нарушенные права.
Current legislation prohibited any restrictions on electoral rights on the basis of racial or ethnic origin. Действующее законодательство запрещает всякое ограничение выборных прав, основанное на расовых и этнических различиях.
All provisions of ratified international conventions were on a par with national legislation. Все положения ратифицированных международных конвенций имеют тот же статус, что и национальное законодательство.
Romanian legislation contained specific provisions on incitement to ethnic, racial or religious hatred, along with incitement to discrimination. Румынское законодательство наряду с подстрекательством к дискриминации содержит специальные положения о подстрекательстве к этнической, расовой или религиозной ненависти.
Labour laws affirm equal rights as set out in their required framework as do commercial and investment laws and various legislation. Трудовое законодательство, также как правовые нормы, регламентирующие коммерческую и инвестиционную деятельность, и прочие законы устанавливают равные права в соответствии с предусмотренными в них положениями.
The national plan of action to integrate gender perspectives in domestic legislation is expected to become part of this document. Предполагается, что Национальный план действий по интеграции гендерных принципов в национальное законодательство Туркменистана станет его частью.
In recent years, new legislation and policies have been developed to ensure that corporal punishment in schools is eliminated. В последние годы было разработано новое законодательство и внедрена новая политика в целях ликвидации телесных наказаний в школе.
The legislation in force lays down the legal framework within which religious organizations may freely operate and evolve. Действующее законодательство создает правовое поле, в котором религиозные организации могут полноценно действовать и развиваться.
They are covered by the legislation on employment and they receive assistance in vocational training and job placement. На них распространяется законодательство Республики Беларусь о занятости, в том числе им оказывается содействие в профессиональном обучении и трудоустройстве.
The legislation in force provides adequate protection from all forms of racial discrimination for all persons residing in the territory of Belarus. Действующее законодательство в достаточной степени осуществляет защиту всех лиц, проживающих на территории Республики Беларусь, от всех форм расовой дискриминации.
To act on the Committee's recommendation, legislation on countering extremism was improved. В развитие рекомендаций Комитета совершенствовалось законодательство Российской Федерации о противодействии экстремизму.
Domestic legislation is on a sectoral basis, and various areas of social relations are governed by a particular set of legal provisions. Российское национальное законодательство построено по отраслевому принципу, и различные сферы общественных отношений регулируются определенными совокупностями правовых норм.
Paragraph 9 of the concluding observations recommends that the Russian Federation consider adopting a clear and comprehensive definition of racial discrimination in its legislation. Пунктом 9 Заключительных замечаний Российской Федерации рекомендуется рассмотреть вопрос о включении в российское национальное законодательство четкого и всеобъемлющего определения расовой дискриминации.