Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
The Government had examined the legislation of the overseas territories for conflict with the Convention and had found none. Правительство проверило законодательство заморских территорий на предмет несоответствия его норм положениям Конвенции и не обнаружило никаких отклонений.
The pension sharing legislation came into force on 1 December 2000 for divorces where proceedings were commenced on or after this date. Законодательство относительно распределения пенсионных выплат вступило в силу 1 декабря 2000 года в отношении разводов, оформление которых было начато в этот день или позднее.
Mental Health legislation in the Falkland Islands is under review. Законодательство в области психиатрии на Фолклендских островах находится в процессе разработки.
As described above, the United Kingdom has comprehensive legislation on racial discrimination, recently strengthened by the Race Relations (Amendment) Act. Как указывалось выше, Соединенное Королевство имеет всеобъемлющее законодательство по вопросам расовой дискриминации, которое недавно было усилено принятием Закона о расовых отношениях (с поправками).
To fulfil its responsibilities effectively, the Commission has established five internal sections dealing with protection, promotional activities, legislation, secretarial work and research planning evaluation. Для того чтобы выполнять свои обязанности эффективно, Комиссия образовала пять внутренних секций, занимающихся такими видами деятельности, как защита, пропагандистские мероприятия, законодательство, секретарская работа и оценка планирования научных исследований.
The new legislation means a substantial extension of the field of supervision of the Office of the Ombudsman against Ethnic Discrimination (DO). Новое законодательство предполагает существенное расширение сферы надзора со стороны Управления омбудсмена по борьбе с этнической дискриминацией (ОБД).
However, it was unclear whether the federal law was essentially declaratory in nature and therefore required additional legislation. Однако неясно, является ли федеральный закон в сущности декларативным по своему характеру и поэтому таким, для осуществления которого требуется дополнительное законодательство.
The delegation should provide clarification on how specific legislation regarding indigenous peoples was integrated into the broader legal framework. Делегации следует представить разъяснения относительно того, каким образом конкретное законодательство о коренных народах вписывается в более широкие правовые рамки.
Fiji's legislation on racial discrimination continued to be insufficient. Законодательство Фиджи в области борьбы с расовой дискриминацией по-прежнему является недостаточным.
Both the Constitution and domestic legislation included provisions that were consistent with article 2 of the Convention. Конституция и внутреннее законодательство включают положения, соответствующие положениям статьи 2 Конвенции.
On the other hand, the legislation and constitutional provisions in respect of article 5 were sufficient. Вместе с тем законодательство и конституционные положения в отношении статьи 5 являются вполне адекватными.
In the view of the Canadian Government, effective domestic legislation was in place to combat hate propaganda and hate-motivated activities and punish offenders. Точка зрения канадского правительства состоит в том, в стране уже действует эффективное внутреннее законодательство в целях борьбы с человеконенавистнической пропагандой и деятельностью на почве ненависти, а также наказания правонарушителей.
The challenge now lay in making the legislation comprehensible to all people in their own language. Теперь главная задача заключается в том, чтобы сделать законодательство понятным для всех людей на их родном языке.
Consideration should be given to the fact that several States had already introduced legislation prohibiting descent-based discrimination and had even established affirmative action programmes. Необходимо также учесть тот факт, что некоторые государства уже ввели в действие законодательство, запрещающее дискриминацию по признаку родового происхождения, и даже разработали программы позитивных действий.
The Government of India had commendably introduced legislation on discrimination and established affirmative action programmes, but implementation proved problematic. Правительство Индии ввело в действие законодательство по борьбе с дискриминацией, что весьма похвально, и разработало программы позитивных действий, однако их реализация на практике сталкивается с проблемами.
As noted above, a number of changes to New Zealand legislation are planned to enhance cooperation with other States parties. Как уже говорилось выше, в законодательство Новой Зеландии планируется внести ряд изменений с целью активизации сотрудничества с другими государствами-участниками.
French legislation carries severe penalties for offences against the regulations on the sale and circulation of weapons. Французское законодательство предусматривает суровые меры наказания за нарушение правил, регулирующих торговлю оружием и его поставки.
However, around 20 per cent of reporting countries declared that they foresaw the preparation of such legislation. Вместе с тем примерно 20 процентов стран заявили в своих докладах, что они намерены подготовить такое законодательство.
Furthermore, many countries without specific ecotourism legislation stated that ecotourism activities were regulated by various existing acts and laws. Также многие страны, в которых отсутствует конкретное законодательство в области экотуризма, заявили, что деятельность в этой сфере регулируется рядом действующих нормативных актов и законов.
Italian legislation is in full agreement with the relevant European Community Directive. Итальянское законодательство полностью соответствует директиве Европейского сообщества по данному вопросу.
Parliament has passed legislation dealing with the trade in scrap metal since this has become significant. С учетом того, что торговля металлоломом стала приобретать значительные масштабы, парламент принял законодательство, регулирующее этот вид деятельности.
It should be noted that existing Russian legislation contains an article allowing the forced removal of motor vehicles contravening stopping or parking rules. Следует отметить, что в настоящее время законодательство Российской Федерации содержит статью, позволяющую осуществлять принудительное перемещение транспортного средства в случае нарушения правил остановки и стоянки.
However, not all the countries have a legislation stipulating issuance of such a document. Однако не у всех стран законодательство предусматривает оформление подобного рода документа.
Although subject to national legislation, these obligations must comply with the requirements set out in the TIR Convention. Несмотря на то, что к данным обязательствам применимо национальное законодательство, они одновременно должны отвечать требованиям, зафиксированным в Конвенции МДП.
We don't think it is necessary as the Convention specifies that it has to be included in the national legislation. Не считаем его уместным, поскольку согласно Конвенции, ее положения следует включить в национальное законодательство.