Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
The recent legislation on immigration had been the subject of criticism both by domestic groups and by the international community. Недавно принятое законодательство об иммиграции было подвергнуто критике со стороны как отдельных групп внутри страны, так и международного сообщества.
In Brazil, the Commission's work had helped to fashion the legislation to facilitate electronic commerce that was soon to be adopted. В Бразилии работа Комиссии помогла разработать законодательство, направленное на содействие развитию электронной торговли, которое вскоре будет принято.
Ms. Abel said that it was of crucial importance for the Danish Government to ensure that its legislation was in compliance with international obligations. Г-жа Абель говорит, что для датского правительства крайне важно обеспечить, чтобы законодательство страны соответствовало международным обязательствам.
Several States have likewise adopted legislation in the same sense. В нескольких государствах также было принято соответствующее законодательство.
It covers national mining legislation and contracts in general and jurisdictions in Asia, Europe and Australia in particular. В нем освещается национальное законодательство и национальная практика заключения контрактов по добыче полезных ископаемых в целом, а также в Азии, Европе и Австралии в частности.
National legislation further prohibits production, transit, acquisition or deployment of weapons of mass destruction or their components in Lithuania. Национальное законодательство далее запрещает производство, транзит, приобретение или развертывание оружия массового уничтожения или его компонентов в Литве.
Preventing criminal transactions: The CTC has noted that Vietnam has legislation regulating foreign exchange and banking activities. КТК отмечает, что во Вьетнаме существует законодательство, регулирующее обмен иностранной валюты и банковскую деятельность.
These measures are in addition to extensive and effective legislation which was already in place before 2001. Эти меры дополняют масштабное и действенное законодательство, которое уже действовало до 2001 года.
Please outline the relevant legislation, including as regards export controls, concerning the acquisition and possession of weapons. Просьба охарактеризовать соответствующее законодательство (включая контроль за экспортом) относительно приобретения оружия и обладания им.
In most cases States have adopted specific legislation to freeze assets and otherwise deal with terrorist financing. В большинстве случаев государства приняли конкретное законодательство для замораживания активов и для борьбы иными способами с финансированием терроризма.
Approximately two thirds of reporting States indicated that they had general legislation in place to criminalize violations of the embargo. Примерно две трети представивших доклады государств сообщили, что в них действует общее законодательство, предусматривающее уголовную ответственность за нарушение эмбарго.
On ratification of the Conventions on terrorism and their implementation in Senegalese domestic legislation. О ратификации конвенций о борьбе с терроризмом и инкорпорировании их положений в законодательство Сенегала.
Ms. Gebreab assured the Committee that NUEW believed that legislation criminalizing the practice would be helpful. Г-жа Гебреаб заверяет Комитет, что по мнению НСЭЖ было бы полезно принять законодательство, объявляющее такую практику незаконной.
The Government, she said, had introduced legislation that recognized the Maori relationship to sustainable development. Она отметила, что правительство ввело в действие законодательство, в котором признается роль маори в обеспечении устойчивого развития.
The project resulted in changes in government policy and legislation. Осуществление этого проекта позволило изменить государственную политику и законодательство.
National and international legislation set standards for the norms and limits of behaviour. Национальное и международное законодательство устанавливает стандарты, регулирующие нормы и ограничители поведения.
In Australia, amendments had been made to existing legislation that allowed for the conduct of controlled deliveries. В Австралии было изменено действовавшее законодательство и предусмотрено проведение контролируемых поставок.
Since the second half of the 1990s, many countries have enacted legislation that places greater emphasis on migrants' skills. Со второй половины 90х годов прошлого века многие страны приняли законодательство, повышающее роль квалификации мигрантов.
The Convention does not oblige States parties to make any amendments to their domestic legislation on nationality or the legal status of foreigners. Конвенция не обязывает государства-участники вносить какие-либо изменения в национальное законодательство о гражданстве или о правовом положении иностранцев.
Such legislation, currently under consideration within the European Union, should be quickly approved and adopted. Необходимо в ближайшее время одобрить и принять законодательство, которое в настоящее время рассматривается в Европейском союзе.
Mr. Boolell said that the dualist legal system of Mauritius required domestic legislation to be amended to reflect the Convention. Г-н Булелл говорит, что дуалистическая правовая система, действующая на Маврикии, требует внесения поправок во внутреннее законодательство для отражения положений Конвенции.
In Central and Eastern Europe, UNDCP will assist in the introduction of norms of the European Union in drug control legislation. В Центральной и Восточной Европе ЮНДКП будет содействовать включению норм Европейского союза в законодательство в области контроля над наркотиками.
In addition, 18 per cent of respondents indicated that existing national legislation presented difficulties to the implementation of the Action Plan. Кроме того, 18 процентов представивших ответы государств указали, что действующее национальное законодательство затрудняет осуществление Плана действий.
Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland reported that they had adopted new precursor control legislation in 2001. Испания и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии сообщили о том, что с 2001 года у них действует новое законодательство о контроле над прекурсорами.
He said that Governments were introducing legislation recognizing indigenous rights, but that in practice the provisions were not implemented. Он сказал, что правительства вводят в действие законодательство, признающее права коренных народов, однако на практике положения этого законодательства не соблюдаются.