Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
Such legislation has typically provided for monitoring and enforcement mechanisms. Такое законодательство обычно предусматривает наличие механизмов контроля и правоприменения.
The Committee notes that the State party's legislation provides for the primacy of international treaties over national law. Комитет отмечает, что законодательство государства-участника предусматривает приоритет международных договоров над внутренним законодательством.
The Committee encourages the State party to bring national legislation into line with international standards, in particular those enshrined in the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику привести национальное законодательство в соответствие с международными стандартами, в частности теми, которые закреплены в Конвенции.
The Committee recommends that the State party amend its legislation to declare organizations that promote and incite racial discrimination illegal. Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в его законодательство с целью объявить организации, пропагандирующие и провоцирующие расовую дискриминацию, незаконными.
Subsequently, all necessary amendments of related national legislation were adopted in order to implement that Protocol. Впоследствии в целях реализации положений этого Протокола в соответствующее национальное законодательство были внесены все необходимые поправки.
Employment protection legislation outlines rules for the hiring and firing of employees with the aim of reducing arbitrary practices. Законодательство о защите занятости устанавливает общие правила найма и увольнения рабочих с целью борьбы с произволом.
Having recently revised their legislation on trafficking, some States have expanded the definition of exploitation. В последнее время некоторые государства пересмотрели свое законодательство в области борьбы с торговлей людьми и расширили определение эксплуатации.
Relevant legislation has been transposed in most countries, but was not fully implemented. В большинстве стран было транспонировано, хотя и не вполне осуществлено, соответствующее законодательство.
Many items of international legislation have also been transposed into internal law. Многие положения международного права были также инкорпорированы во внутреннее законодательство.
New legislation in place internationally has addressed important issues with respect to conflicts of interest, transparency and competition. Новое законодательство, введенное в действие на международном уровне, затрагивает важные вопросы, касающиеся конфликтов интересов, транспарентности и конкурентоспособности.
The ATP is focused on international transport but an increasing number of countries also transpose ATP provisions into their domestic legislation for refrigerated transport. Основное внимание в СПС сосредоточено на международных перевозках, однако все большее число стран переносят положения СПС в свое национальное законодательство, регулирующее перевозки холодильным транспортом.
Many countries have developed national legislation for inland transport of dangerous goods fully or partially based on UNECE legal instruments. Многие страны разработали национальное законодательство, регулирующее перевозку опасных грузов на внутреннем транспорте, основываясь при этом полностью или отчасти на правовых документах ЕЭК ООН.
The Chair mentioned that we should then amend this provision with reference to the National legislation. Председатель отметил, что затем следует внести поправки в это положение со ссылкой на национальное законодательство.
In addition she mentioned that we should check the EU legislation on this issue. Кроме того, она указала, что следует проверить законодательство Европейского союза по этому вопросу.
The proposed areas to be considered include infrastructure, national legislation, user behaviour, management, education and enforcement. Предлагаемые области, которые надлежит рассмотреть, включают инфраструктуру, национальное законодательство, поведение пользователей, управление, просветительскую работу и правоприменительную практику.
National legislation and/or legal arrangements at level crossings; национальное законодательство и/или правовые механизмы регулирования вопросов, касающихся железнодорожных переездов;
National legislation provided the necessary conditions and guarantees for the development of socially oriented market relations. Национальное законодательство создало необходимые условия и гарантии развития социально ориентированных рыночных отношений.
China continuously improves its domestic legislation. Китай непрерывно совершенствует свое внутреннее законодательство.
Although the 2005 amendment has not yet entered into force the United Kingdom has in place legislation which implements it. Хотя поправка 2005 года еще не вступила в силу, в Соединенном Королевстве действует законодательство по ее правоприменению.
The legislation had previously regulated operating civil nuclear sites. Ранее законодательство регулировало эксплуатацию гражданских ядерных объектов.
Also in accordance with action 1 of the action plan, Switzerland has strengthened its legislation. Также в соответствии с действием 1 плана действий Швейцария усовершенствовала свое законодательство.
On expiry of that period, all cases of illegal carrying and possession of weapons will fall under the Ukrainian legislation in force. После указанного периода все случаи незаконного ношения и хранения оружия будут подпадать под действующее законодательство Украины.
That legislation is under development as of the date of the submission of this document. В момент представления настоящего документа это законодательство еще разрабатывалось.
The legal system is based on both legislation and customary law as sources of law. В качестве источников права правовая система имеет в своей основе как законодательство, так и нормы обычного права.
freedoms into national legislation 44 - 46 14 и основных свободах во внутреннее законодательство 44 - 46 16