Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
There is no possibility of appealing against this measure, as the present legislation does not provide for such notification. Невыполнение этой процедуры не может быть обжаловано, поскольку существующее законодательство не предусматривает такое уведомление.
As regards these events, Italy has revised its military criminal legislation in order to bring into line peacekeeping operations with international humanitarian law. В связи с этими событиями Италия пересмотрела свое военно-уголовное законодательство с целью приведения норм, регулирующих проведение операций по поддержанию мира, в соответствие с международным гуманитарным правом.
New Zealand is reviewing legislation relating to security risk certificates. Новая Зеландия пересматривает законодательство, касающееся выдачи заключений об угрозе безопасности.
As the review is ongoing, New Zealand is not yet able to indicate what any new legislation might look like. Поскольку пересмотр еще продолжается, Новая Зеландия не может сообщить, каким будет новое законодательство.
The State party should adopt domestic legislation to implement the principle of non-refoulement contained in article 3 of the Convention. Государству-участнику следует принять законодательство, обеспечивающее осуществление закрепленного в статье З Конвенции принципа невозвращения.
Lastly, she said new provisions on judicial supervision of isolation would be included in the proposed legislation on coercive measures. Наконец, она говорит, что новые положения, касающиеся судебного надзора за содержанием в камере одиночного заключения, будут включены в предлагаемое законодательство о мерах принуждения.
Following their dialogue with the Committee, many States parties had amended their legislation and introduced other improvements. В результате взаимодействия с Комитетом многие государства-участники внесли поправки в свое законодательство и осуществили другие преобразования.
Criminal legislation was the best means of ensuring the protection of human rights. Уголовное законодательство является лучшим средством обеспечения защиты прав человека.
It was his understanding that amendments to legislation could be passed by Royal ordinance. Насколько он понимает, поправки в законодательство могут быть внесены на основании королевского указа.
At the time of those events, the previous criminal legislation had been in force in Bosnia and Herzegovina. Он подчеркивает, что эти факты имели место в период, когда в Боснии и Герцеговине еще действовало прежнее уголовное законодательство.
The criminal legislation of Bosnia and Herzegovina had since been amended in significant ways. С тех пор уголовное законодательство Боснии и Герцеговины претерпело важные изменения.
The national human rights protection system was being strengthened, inter alia, by incorporating the provisions of international human rights instruments into domestic legislation. Национальная правозащитная система укрепляется, в частности, путем инкорпорирования положений международных договоров по правам человека во внутреннее законодательство.
The Law Commission of Sri Lanka was currently preparing legislation to establish a victims' compensation fund. Правовая комиссия Шри-Ланки в настоящее время готовит законодательство о создании компенсационного фонда для жертв.
However, Nepalese legislation represented a middle ground between theoretical ideals and practical necessity. Вместе с тем непальское законодательство обеспечивает средний вариант между идеальной теорией и практическими потребностями.
However, legislation relating to migration in developed countries sometimes automatically makes such people illegal immigrants. Вместе с тем действующее в странах назначения миграционное законодательство зачастую механически превращает этих людей в нелегальных мигрантов.
Ecuadorian legislation provided for the administration of indigenous justice within the national system of justice. Законодательство Эквадора предусматривает, что отправление правосудия в отношении коренных народов осуществляется в рамках национальной судебной системы.
Attempts to commit an offence were punishable under Ecuadorian legislation. Законодательство Эквадора предусматривает ответственность за покушение на совершение преступления.
Was the legislation prohibiting violence against women now being implemented? Применяется ли в настоящее время законодательство, запрещающее насилие в отношении женщин?
A bill had also been drafted to incorporate relevant provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court into domestic legislation. Также был разработан законопроект, предполагающий инкорпорирование в национальное законодательство соответствующих положений Римского статута Международного уголовного суда.
To introduce a special provision including the definition from the Convention in Austrian legislation would lead to duplication. Включение в австрийское законодательство специального положения, которое содержало бы определение из Конвенции, приведет к дублированию.
They should be embodied in the Constitution, which was more difficult to amend than domestic legislation. Их следует включить в конституцию, которую труднее изменять, чем внутреннее законодательство.
Kenya was correct in not enacting domestic legislation to provide for Covenant rights. Кения поступила правильно, не приняв национальное законодательство, включающее закрепленные в Пакте права.
New legislation would be introduced shortly to give full recognition to that right. Вскоре будет введено новое законодательство в целях обеспечения полного признания этого права.
Greek legislation to combat terrorism had therefore proved sufficient and effective. Поэтому законодательство Греции по борьбе с терроризмом показало свою достаточность и эффективность.
Two framework decisions of the European Union had also influenced Greek legislation. Два рамочных решения Европейского союза также оказали воздействие на законодательство Греции.