Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
Peru was one of the few countries in the region whose legislation included the offence of enforced disappearance. Перу относится к небольшому числу стран региона, законодательство которых предусматривает криминализацию насильственного исчезновения.
Many countries at present possessed legislation on freedom of information under which the authorities were unable to deny individuals access to information. Сегодня во многих странах в данной области действует законодательство, согласно которому власти не могут препятствовать доступу частных лиц к информации.
Recent legislation had provided for collective ownership of land, reflecting traditional indigenous ways of sharing property and resources. Новое законодательство обеспечило коллективную собственность на землю, что отражает традиционные для коренного населения формы совместного владения собственностью и ресурсами.
Since Switzerland was a monist State, it was unnecessary to adopt laws incorporating the Covenant into domestic legislation. Поскольку Швейцария является государством с монистическими традициями, необходимость в принятии законов, инкорпорирующих положения Пакта в ее законодательство, отсутствует.
The law stipulated that the police must respect the Constitution, the organization laws and other legislation in force. Закон гласит, что сотрудники полиции должны соблюдать Конституцию страны, относящиеся к ним законы и другое действующее законодательство.
That legislation thus provided that radio and television should reserve broadcasting time for national minorities. Законодательство также предусматривает, что радио и телевидение должны отводить эфирное время для национальных меньшинств.
It should also be noted that national legislation could not abolish facts that were universally recognized. Кроме того, необходимо отметить, что национальное законодательство не может упразднить универсально признанные реалии.
In the light of the discussions on the previous periodic report, the current report dealt in detail with special legislation. В свете результатов обсуждения предыдущего периодического доклада в настоящем докладе подробно рассматривается специальное законодательство.
In answering question 1, the delegation had referred to legislation on domestic violence that had recently entered into force. В ответе на вопрос 1 делегация сослалась на недавно вступившее в силу законодательство по вопросам насилия в семье.
Several members of the Committee had inquired about the incorporation of international treaties into domestic legislation. Некоторые члены Комитета спрашивали о включении международных договоров во внутреннее законодательство.
National legislation, including the law on minors and the Labour Code, protected children from all forms of exploitation and abuse. Национальное законодательство, включая Закон о несовершеннолетних и Трудовой кодекс, защищает детей от всех форм эксплуатации и злоупотреблений.
The judiciary took charge of the settlement of legal disputes, while the executive implemented the legislation adopted by the Supreme Council. Судебная власть занимается урегулированием правовых споров, тогда как исполнительная власть осуществляет законодательство, принятое Верховным советом.
However, legislation relating to criminal offences had no retroactive effect. В то же время уголовное законодательство не имеет обратной силы.
Uncertainty also persisted regarding the incorporation of the Covenant in internal legislation. Кроме того, сохраняется неясность относительно включения Пакта во внутреннее законодательство.
There is no discrimination against women whatsoever in the legislation of the Republic of Armenia. Законодательство Республики Армения не предусматривает никакой дискриминации в отношении женщин.
It must be pointed out that Colombian legislation is generally designed to secure respect for and promotion of equality between men and women. Необходимо отметить, что в целом колумбийское законодательство ориентировано на уважение и развитие равенства мужчин и женщин.
In terms of legislation, very important changes have been enacted in the Dominican Republic to advance the cause of women. В законодательство Доминиканской Республики внесены значительные изменения в интересах женщин.
Thus, each of the 26 cantons has its own legislation on this matter. Каждый из 26 кантонов имеет, таким образом, свое собственное законодательство по данному вопросу.
The legislation described above ensures judicial protection against discrimination on grounds of race, along with the protection of rights safeguarded by the Convention. Вышеупомянутое законодательство обеспечивает юридическую защиту от дискриминации по признаку расы наряду с защитой прав, гарантированной Конвенцией.
The relevant legislation is subject to article 3, paragraph 1, of the Charter which prohibits discrimination on grounds enumerated therein. Соответствующее законодательство затрагивается пунктом 1 статьи 3 Хартии, который запрещает дискриминацию на поименованных в нем основаниях.
The operative Czech legislation does not determine the official language. Действующее чешское законодательство не предусматривает официального языка.
However, the legal application of these provisions by the bodies in question depends upon their prior incorporation into the domestic legislation. Однако для законного использования этих положений указанными инстанциями необходима предварительная имплементация этих положений во внутреннее законодательство.
The various rulings and judgements of the High Court of Justice are now encoded in legislation. Ряд постановлений и заключений, вынесенных Высоким судом справедливости, сейчас включены в законодательство.
In the course of implementing its international commitments, Nepal has made many reforms to domestic legislation. Выполняя свои международные обязательства, Непал вносит многочисленные изменения в свое внутригосударственное законодательство.
It would therefore examine the legislation governing referendum procedures and possible amendments would probably be debated in Parliament. Оно намеревается приступить к пересмотру законодательства, регулирующего порядок проведения референдумов, и это законодательство, вероятно, будет поставлено на обсуждение в парламенте.