Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
EU legislation, policies and funding programmes have contributed to the creation of common standards in the region. Принятые ЕС законодательство, политика и программы финансирования внесли свой вклад в создание единых норм в регионе.
Numerous countries today have legislation on violence, the most recent addition being Tajikistan (2013). В настоящее время многие страны уже приняли законодательство о борьбе с насилием, а самой последней страной, присоединившейся к этому процессу, является Таджикистан (2013 год).
2014: Proposed new legislation on wage statistics 2014 год: предлагаемое новое законодательство о статических данных о ставках заработной платы
For this, it is important that proposals be developed that are most "fitting" for the current migration legislation of each country. Важно при этом, чтобы разработанные предложения максимально "вписывались" в действующее в странах миграционное законодательство.
Tools to encourage such cooperation include legislation, memoranda of understanding, and other data sharing agreements. Инструменты поощрения такого сотрудничества включают в себя законодательство, меморандумы о взаимопонимании и другие соглашения об обмене данными.
Most States parties confirmed that their legislation did not hinder requests for additional information subsequent to the receipt of the original request. Большинство государств-участников подтвердили, что их законодательство не запрещает запрашивать дополнительную информацию после получения первоначальной просьбы.
In another country, new legislation on mutual assistance in criminal matters was enacted after the country visit of the review team. В другой стране после завершения визита обзорной группы было принято новое законодательство о взаимной помощи по уголовным делам.
At the time of the review, two countries had adopted new legislation that had not yet entered in force. Во время проведения обзора в двух странах было принято новое законодательство, которое пока не вступило в силу.
Countries whose Constitution allowed for the direct application of ratified international treaties did not need to adopt detailed legislation on extradition. Странам, конституция которых допускает прямое применение ратифицированных международных договоров, не нужно принимать детальное законодательство по выдаче.
In some countries, legislation covered related aspects such as the provision of additional information by the requesting State or the provision of reasons for refusal. Законодательство некоторых стран охватывает такие смежные аспекты, как предоставление дополнительной информации запрашивающим государством или информирование о причинах отказа.
In two countries, legislation on the transfer of prisoners had been adopted but had not yet entered into force. В двух странах законодательство о передаче заключенных было принято, но пока не вступило в силу.
Legislative assistance to incorporate provisions of the United Nations Convention against Corruption into national legislation З. Помощь законодательным органам в целях включения в национальное законодательство положений Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции
Other States parties had specific legislation on the issue. У других государств-участников было специальное законодательство по этому вопросу.
While legislation has been enacted in many jurisdictions, there have been implementation problems. Хотя такое законодательство уже принято во многих юрисдикциях, возникли проблемы с его осуществлением.
In another case the penal code did not contain a definition of property, though legislation to address the issue was pending. В другом государстве в уголовном кодексе нет определения понятия "имущество", хотя уже рассматривается законодательство, которое позволит решить эту проблему.
However, Dominican legislation does not cover interference in the giving of testimony or the production of evidence or the use of force. Однако законодательство Доминиканской Республики не затрагивает вмешательство в процесс дачи показаний или представление доказательств или применение силы.
Dominican legislation is considered appropriate as regards legal immunities and privileges, although it has not been applied in corruption cases. Доминиканское законодательство считается приемлемым в плане юридических иммунитетов и привилегий, хотя оно и не применялось в делах о коррупции.
Peruvian legislation provides for immunities and judicial is also possible to lift immunity. Законодательство Перу предусматривает действие иммунитетов и юрисдикционных привилегий, а также возможность лишения иммунитета.
Peru is encouraged to introduce into its legislation specific regulations permitting the voluntary provision of information. Перу предлагается ввести в свое законодательство специальные положения, разрешающие представлять информацию добровольно.
Peru is encouraged to amend its legislation in order that special investigative techniques may be applied also to corruption offences. Перу предлагается изменить законодательство таким образом, чтобы специальные методы расследования могли применяться и в отношении коррупционных преступлений.
Rwandan legislation concerning the fight against corruption comprises: Законодательство Руанды в области борьбы с коррупцией составляют следующие законодательные акты:
More detailed provisions relating to the identification and freezing of assets are found in Rwandan legislation, under the Act of 2008. Законодательство Руанды предусматривает также более детальные положения о порядке выявления и замораживания имущества в законе 2008 года об отмывании денег.
Bank secrecy does not apply in Burundi; therefore, it is not necessary to enact legislation on that subject. В Бурунди банковская тайна не обеспечивается, поэтому принимать какое-либо законодательство в этой сфере не требуется.
Burundi does not currently have any national legislation on extradition. В настоящее время в Бурунди отсутствует какое-либо внутреннее законодательство о выдаче.
The review team welcomed this development, and invited the national authorities to continue ongoing efforts and pass the updated legislation in due time. Группа по проведению обзора приветствовала этот шаг и призвала национальные власти продолжать ведущуюся деятельность и в соответствующее время принять обновленное законодательство.