Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
Belarus welcomed legislation furthering the democratic development of the country and accession to new international instruments. Беларусь приветствовала законодательство, способствующее дальнейшему демократическому развитию страны, и ее присоединение к новым международным документам.
Bhutan applauded domestic legislation to promote and protect human rights and accession to OP-CEDAW and OP-CRPD. Бутан приветствовал внутреннее законодательство о поощрении и защите прав человека и присоединение к ФП-КЛДЖ и ФП-КПИ.
The new legislation on migration incorporated the relevant provisions of ICCPR. Новое законодательство о миграции включает в себя соответствующие положения МПГПП.
The long-term aim is for PMK to provide farmers with the knowledge and tools to comply with migrant employment legislation. В долгосрочной перспективе "ФМК" стремится обеспечить фермеров знаниями и методами, позволяющими соблюдать законодательство о занятости мигрантов.
The South African legislation is also unique in that it prohibits mercenary activities. Законодательство Южной Африки уникально также в том смысле, что оно запрещает наемническую деятельность.
The legislation of the State of New York in relation to option 3 is time-bound. Законодательство, принятое штатом Нью-Йорк в связи с вариантом З, ограничено по срокам.
The Section will also support the Government in developing policy and legislation with national security, judicial and legislative institutions. Секция также будет оказывать поддержку правительству, разрабатывая политику и законодательство совместно с национальными учреждениями по обеспечению безопасности, а также судебными и законодательными органами.
A multi-layered approach was required for successful regulation of the companies in question, involving a robust international legal framework, national legislation and self-regulatory initiatives. Для успешного регулирования соответствующих компаний требуется многоуровневый подход, охватывающий надежную международно-правовую базу, национальное законодательство и инициативы по саморегулированию.
His country's national legislation ensured equality for all its citizens without any form of discrimination. Внутреннее законодательство его страны обеспечивает равенство всех ее граждан без какой-либо дискриминации.
National legislation and policies and institutional capacity-building could substantially improve the fate of displaced persons. Национальное законодательство и политика и повышение институционального потенциала могут позволить существенно улучшить положение перемещенных лиц.
His country was amending legislation and implementing policies to respond to the ageing of the population. Реагируя на старение населения, страна оратора внесла изменения в законодательство и проводимую политику.
Her Government had enacted legislation and taken domestic initiatives to prevent violence and crime, with promising results. Правительство ее страны ввело законодательство и предприняло ряд внутригосударственных инициатив по предупреждению насилия и преступности, получив обнадеживающие результаты.
Earlier in 2013, the Government had proposed legislation to establish a legal framework to tackle piracy within the country's territorial waters. В начале 2013 года правительство предложило законодательство для создания правовых рамок решения проблемы пиратства в территориальных водах страны.
Honduras noted legislation to improve immigration and relations with the Cuban diaspora. Гондурас отметил законодательство, направленное на улучшение условий иммиграции и отношений с кубинской диаспорой.
Some legislation goes further, requiring personnel to have been adequately trained. В некоторых странах законодательство идет еще дальше, предписывая личному составу прохождение соответствующей подготовки.
The Executive had just proposed legislation to improve the instruments for combating money laundering. Глава исполнительной власти предложил ввести законодательство для усовершенствования инструментов борьбы с отмыванием денег.
Both the existing rules of international law on the immunity of State officials and national legislation on the subject should be respected. Необходимо уважать как существующие правила международного права в отношении иммунитета должностных лиц государства, так и национальное законодательство по этому вопросу.
It also sought to strengthen counter-terrorism legislation. Оно также стремится усилить контртеррористическое законодательство.
The Government of Slovenia had already adopted national legislation with the aim of implementing global risk reduction strategies. Правительство Словении уже приняло внутреннее законодательство в целях осуществления глобальных стратегий по уменьшению риска бедствий.
Romania had provisions in its internal legislation permitting, under certain strictly defined circumstances, the complete or partial provisional application of an international treaty. Национальное законодательство Румынии содержит положения, разрешающие в строго определенных обстоятельствах полное или частичное применение международного договора на временной основе.
Ukraine's current legislation provided a solid basis for its counter-terrorism efforts. Существующее в Украине законодательство обеспечивает прочную основу для реализации ее контртеррористических усилий.
It had reviewed the national legal regime and had adopted new legislation aimed at combating organized crime and money-laundering in accordance with international norms. Судан провел обзор национального правового режима и принял новое законодательство, нацеленное на борьбу с организованной преступностью и отмыванием денег в соответствии с международными нормами.
Her Government had ratified the key counter-terrorism conventions and strove to fulfil its obligations under those instruments, including through the requisite amendment of domestic legislation. Ее правительство ратифицировало ключевые контртеррористические конвенции и стремится выполнять свои обязательства по этим документам, в том числе посредством внесения необходимых изменений в национальное законодательство.
Principally, the legislation aims to protect against both natural and man-made disasters. Главным образом, законодательство направлено на защиту от стихийных и антропогенных бедствий.
In the Philippines, the legislation includes risk assessments and risk knowledge-building. На Филиппинах законодательство предусматривает оценки рисков и накопление знаний о них.