Английский - русский
Перевод слова Legislation

Перевод legislation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законодательство (примеров 20000)
For Argentina, the new legislation it had adopted constituted progress in three fundamental respects. Для Аргентины принятое ею новое законодательство представляло собой прогресс по трем основополагающим аспектам.
However, legislation relating to migration in developed countries sometimes automatically makes such people illegal immigrants. Вместе с тем действующее в странах назначения миграционное законодательство зачастую механически превращает этих людей в нелегальных мигрантов.
Jordan has legislation and laws which regulate the purchase, possession, use and circulation of small arms and light weapons. Иордания имеет законодательство и законы, регулирующие покупку, владение, использование и распространение стрелкового оружия и легких вооружений.
Domestic legislation also regulates questions concerning the freezing of accounts. Национальное законодательство регулирует также вопросы, связанные с замораживанием счетов.
The Netherlands stated that its legislation equips law enforcement and prosecution services with adequate tools to prevent and combat terrorism. Нидерланды заявили, что их законодательство наделяет оперативные и обвинительные органы юстиции адекватными инструментами для предупреждения терроризма и борьбы с ним.
Больше примеров...
Закон (примеров 3837)
The legislation on wiretapping needed further development. Закон о прослушивании телефонных разговоров нуждается в дальнейшей доработке.
The Supervisory Authority did not consider whether the language requirement violated any other legislation, in particular the Act against Discrimination. Орган по надзору не рассматривал вопроса о том, нарушает ли требование в отношении языка какое-либо другое законодательство, в частности Закон о запрещении дискриминации.
For its part, in January 2004 Belize introduced legislation to implement the Ottawa Convention. Что касается Белиза, то в январе 2004 года он ввел закон об осуществлении Оттавской конвенции.
The law "On Free Economic Zone «Alabuga»" contained some fundamental differences from federal legislation related to the industrial and production specificity of the site and the desire of the Tatarstan authorities to avoid the use of FEZ for tax evasion. Закон «О свободной экономической зоне "Алабуга"» содержал ряд принципиальных отличий от федерального законодательства, связанных с промышленно-производственным характером площадки и стремлением властей Татарстана избежать использования СЭЗ для уклонения от уплаты налогов.
Act No. 2001-1 of 3 January 2001 authorizing the Government to translate into national legislation, through ordinances, certain Community Directives, including Directive 92/85 of 19 October 1992; Закон Nº 2001-1 от 3 января 2001 года, касающийся наделения правительства полномочиями выносить постановления о введении в действие директив Сообщества, в том числе директивы 92/95 от 19 октября 1992 года
Больше примеров...
Законопроект (примеров 679)
On 30 August, the National Elections Commission submitted the draft electoral reform legislation to the National Transitional Legislative Assembly. 30 августа Национальная избирательная комиссия представила законопроект о реформе избирательной системы на рассмотрение Национальному переходному законодательному собранию.
Even if legislation is introduced, it is unlikely that the Legislature would approve it. Даже если соответствующий законопроект будет подготовлен, законодательный орган вряд ли его примет.
In addition, a draft law aimed at extending the scope of application of current legislation on money-laundering and at facilitating access by the Public Prosecution Service to banking data is being considered by the National Congress of Chile. Кроме того, в настоящее время Национальный конгресс Чили рассматривает законопроект, нацеленный на расширение сферы применения действующего законодательства в вопросах отмывания денег и облегчения доступа для органов Генеральной прокуратуры к банковским данным.
Legislation is going through parliament as we speak. Законопроект обсуждают в парламенте прямо сейчас.
EU was authorized to impose a record US$ 4 billion of sanctions on United States exports, while the respective compliance legislation was still debated in the United States Congress. ЕС был уполномочен ввести рекордные по величине санкции в размере 4 млрд. долл. США в отношении экспорта из Соединенных Штатов, хотя соответствующий законопроект о выполнении требований по-прежнему обсуждается в конгрессе Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Законодательных актов (примеров 1473)
Beyond that, a series of policy-oriented studies on selected sectors of the South African economy, reviews of existing investment-related legislation, and training seminars and workshops for ANC personnel, are envisaged. Помимо этого предусматривается проведение серии исследований программного характера по выборочным секторам экономики Южной Африки, обзоров действующих законодательных актов, касающихся инвестиций, и учебных семинаров и практикумов для работников АНК.
Of the new environmental laws in force, those that stand out include the legislation on environmental impact, wildlife, protected wild areas and the law providing penalties for ecological offences. Среди вступивших в силу в последнее время законодательных актов, касающихся окружающей среды, особого внимания заслуживают законы о воздействии на окружающую среду, о дикой природе, охраняемых заповедниках и о наказании за экологические преступления.
The UNECE Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies (WP.) has adopted a model for legislation in the sector of equipment used in environments with an explosive atmosphere. Рабочая группа по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования ЕЭК ООН (РГ.) приняла модель для составления законодательных актов в секторе оборудования, используемого во взрывоопасных средах.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland underlined the range of domestic legislation to safeguard human rights and the improved representation of women in Parliament as a tangible result of legislative change. Делегация Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии обратила внимание на целый ряд законодательных актов, принятых для защиты прав человека, а также на расширение представительства женщин в парламенте, что является практическим результатом законодательной реформы.
GIEACPC hoped States will recommend that legislation be enacted to explicitly prohibit corporal punishment of children in all settings, including the home, as a matter of priority. Представители инициативы выразили надежду на то, что государства внесут предложения о принятии законодательных актов, явным образом запрещающих подвергать детей телесным наказаниям при каких бы то ни было обстоятельствах, в первую очередь внутри семьи.
Больше примеров...
Законодательные акты (примеров 1182)
The following significant pieces of legislation have been enacted since Ireland's combined second and third report. Ниже приводятся основные законодательные акты, принятые после представления объединенных второго и третьего докладов Ирландии.
Adopt and entrench legislation aimed at ensuring the rights of persons with disabilities; принять и воплотить в жизнь законодательные акты, направленные на обеспечение прав инвалидов;
The model legislation under consideration includes Bills for Child Maintenance, Domestic Violence, Status of Children and Child Care and Adoption. В стадии рассмотрения находятся такие типовые законодательные акты, как законопроекты о содержании детей, о бытовом насилии, о статусе ребенка и об уходе за детьми и усыновлении.
The workshop identified national legislation and practices in need of improvement and harmonization at the regional level and delivered a set of practical recommendations to Governments of CIS member States for their consideration and implementation. На семинаре были выявлены национальные законодательные акты и методы работы, которые нуждаются в усовершенствовании и согласовании на региональном уровне, и был представлен ряд практических рекомендаций для рассмотрения и выполнения правительствами государств - членов СНГ.
Some of the legislation in the field of health and social security can be found in English translation on the homepage of the Ministry of Health: . Некоторые законодательные акты в области здравоохранения и социального обеспечения в переводе на английский язык можно найти на домашней веб-странице Министерства здравоохранения: .
Больше примеров...
Законодательных актах (примеров 293)
In particular, States should not allow patents on plants and should establish research exemptions in legislation protecting plant breeders' rights. В частности, государства не должны разрешать выдачу патентов на растения и должны предусматривать изъятия в отношении исследований в законодательных актах об охране прав селекционеров.
These pieces of legislation prescribe the conditions for acquiring such status. В этих законодательных актах устанавливаются условия получения такого статуса.
It aims to reduce the vulnerability of migrants, and thus, risk and impact of ill-health, by enhancing their health and human rights protection in national health policies and legislation. Он нацелен на сокращение степени уязвимости мигрантов и соответственно риска и последствий заболеваний за счет усиления мер защиты их здоровья и прав человека в национальных стратегиях и законодательных актах по вопросам здравоохранения.
Their rights are protected in the Constitution as well as in legislation like the Employment Act, the Women's Charter, Children and Young Persons Act, and the Penal Code. Их права охраняются в Конституции, а также в таких законодательных актах, как Закон о занятости, Женская хартия, Закон о детях и молодежи и Уголовный кодекс.
Consequently, jurisdiction is exercised in accordance with the principles of constitutional legality and the ordinary rule of law, a principle of long standing that has been reiterated by a number of provisions of ordinary legislation. Таким образом, отправление правосудия строится на принципах конституционной законности и соблюдения действующего законодательства, сложившегося за ряд лет и зафиксированного в различных законодательных актах.
Больше примеров...
Законодательных положений (примеров 324)
Such a compilation should include model legislation, educational and training materials, and examples of successful media campaigns. Такая подборка должна включать образцы законодательных положений, учебные и просветительские материалы, а также примеры успешных кампаний, проводимых в средствах массовой информации.
Some of the legislation requires the use IFRS and International Standards on Auditing as the basis for preparation and auditing of financial statements. Некоторые из этих законодательных положений содержат требования о применении МСФО и Международных стандартов аудиторской деятельности в качестве основы при подготовке и аудиторской проверке финансовых отчетов.
As a result of a recent review of the Ministry of Police, Government has established a Legislative Reform Committee, whose primary responsibility is to review certain legislation administered by the Police. По итогам проведенного недавно министерством полиции обзора правительство создало Комитет по законодательной реформе, основная обязанность которого заключается в проведении обзора конкретных законодательных положений, применение которых обеспечивается полицией.
Regional human rights mechanisms should advocate the elimination of legislation that is discriminatory to women, in order to secure the opportunity of women to fully and meaningfully participate in all aspects of economic and social life, and tackle structural barriers which restrict women's lives and choices. Региональным правозащитным механизмам следует выступать за изъятие из законодательных положений, дискриминирующих женщин, с тем чтобы обеспечить женщинам возможность полновесного и конструктивного участия во всех аспектах экономической и социальной жизни и устранить структурные барьеры, ограничивающие образ жизни женщин и их возможности выбора.
In 2005 Financial Supervision Authority has in the due course of its activities continued the supervision of the compliance of the supervised subjects with the anti money-laundering legislation. В 2005 году в рамках своей обычной деятельности Управление финансового контроля продолжало следить за выполнением подконтрольными ему организациями законодательных положений о борьбе с отмыванием денег.
Больше примеров...
Законодательных норм (примеров 274)
Consistency and coherence between legislation and contract provisions are important in this context. В этой связи важно обеспечить согласованность и увязку законодательных норм и договорных положений.
(c) Creation and strengthening of an enabling environment through the drafting of legislation and policies; с) создание и укрепление благоприятных условий посредством подготовки проектов законодательных норм и программных установок;
It asked about efforts to harmonize international, national and customary laws and on the application of legislation guaranteeing the right to association and freedom of expression, including sanctions for violating these laws. Она просила представить информацию о мерах по гармонизации международного, национального и обычного прав и применении законодательных норм, гарантирующих право на ассоциацию и свободу слова, а также наказаниях за нарушение этих законов.
Assistance with processes relating to the ratification of the remaining counter-terrorism instruments; training for criminal justice, judicial, and other officers on legal elements of the counter-terrorism instruments; review of existing counter-terrorism legislation and related legislative drafting. Помощь с процедурами, касающимися ратификации остающихся документов о борьбе с терроризмом; подготовка сотрудников системы уголовной юстиции и суда и других должностных лиц по вопросам правовых элементов документов о борьбе с терроризмом; обзор существующего законодательства о борьбе с терроризмом и разработка проектов соответствующих законодательных норм.
Several delegates spoke on the topic of illicit enrichment and noted the inadequacies of existing legislation as challenges in implementation, particularly constitutional impediments to a reversal of the burden of proof. Несколько делегатов коснулись темы незаконного обогащения и отметили, что осуществление соответствующих положений затрудняется из-за несовершенства действующего законодательства, в частности из-за наличия законодательных норм, препятствующих переносу бремени доказывания.
Больше примеров...
Нормативных актов (примеров 413)
ensure application of legislation, regulations and instructions concerning health and safety; контроль за выполнением законоположений, постановлений нормативных актов и инструкций по безопасности и санитарно-гигиеническим условиям труда;
Promulgation of legislation for the establishment of Office of Notary Public run by local staff Принятие нормативных актов о создании государственного нотариата, функционирующего под руководством местного персонала
Pursuant to this legislation, 17 federal states have so far enacted new laws on education incorporating the innovations contained in the Federal Constitution and the General Education Act. К настоящему времени 17 субъектов федерации приняли на основании вышеупомянутого закона ряд новых нормативных актов, учитывающих нововведения, содержащиеся в Конституции Мексики и в Общем законе об образовании.
The most significant piece of legislation in the field of labour relations is the Labour Code, which provides that an employer must ensure equal treatment of employees and comply with the prohibition of any discrimination against employees. Среди нормативных актов, регулирующих сферу трудовых отношений, наиболее значительная роль принадлежит Трудовому кодексу, который предусматривает, что работодатель должен обеспечить равное обращение с работниками и соблюдать запрещение на любую дискриминацию в отношении работников.
As regards enforcement legislation the following areas were highlighted: Inquiries were made into what laws exist that permit rights holders to request provision relief to halt the manufacture, distribution and sale of infringing goods, and whether such requests could be made on an ex-parte basis. Что касается законов об обеспечении соблюдения нормативных актов, то были подчеркнуты следующие области: Был задан вопрос относительно рамок распоряжений о предварительной компенсации.
Больше примеров...
Законодательные нормы (примеров 254)
Relevant legislation on gender equality includes: Соответствующие законодательные нормы, касающиеся равноправия мужчин и женщин, предусматривают:
Target 7.1: by 2015, develop and implement national employment policies and legislation that include components addressing the needs of specific vulnerable groups of young people Показатель 7.1: к 2015 году разработать и внедрить национальные стратегии и законодательные нормы в сфере занятости, которые включают в себя компоненты, учитывающие потребности отдельных уязвимых групп молодежи
The Committee recommends that the State party enact legislation prohibiting the use of sterilization on boys and girls with disabilities, and on adults with disabilities, in the absence of their prior, fully informed and free consent. Комитет рекомендует государству-участнику принять законодательные нормы, запрещающие стерилизацию мальчиков и девочек из числа инвалидов и взрослых-инвалидов без получения их предварительного, полностью осознанного и добровольного согласия.
In practice, such projects clarify the legislation on the rights of the Saami to take part in the decision-making on and planning of the use of state land and waters in the Saami homeland. На практике такие проекты разъясняют законодательные нормы относительно прав народов саами участвовать в процессе принятия решений и планировании использования государственных земельных и водных ресурсов в районах традиционного проживания саамов.
By the end of October 2008, model amendments prepared by the Office of the High Representative/European Union Special Representative and European Union Police Mission to bring domestic legislation in line with the letter had been adopted in all jurisdictions except the Republika Srpska. К концу октября 2008 года типовые поправки, подготовленные Управлением Высокого представителя/Специальным представителем Европейского союза и Полицейской миссией Европейского союза с целью привести законодательные нормы всех юрисдикций в соответствии с положениями этого письма, были приняты всеми юрисдикциями, кроме Республики Сербской.
Больше примеров...
Законодательный акт (примеров 281)
As indicated earlier in this report (para. 2), this important legislation has now been promulgated. Как уже отмечалось выше (пункт 2), этот важный законодательный акт в настоящее время уже введен в действие.
While the National Dalit Commission has been operational since 2002, it was established on the basis of a governmental proclamation rather than through enabling legislation. Национальная комиссия по делам далитов действует с 2002 года, но основанием для ее создания послужил не законодательный акт, а декларация правительства.
Ms. Šimonović asked how the provisions of the Convention were incorporated in Danish law, specifically whether there was a single piece of legislation or whether the protection provided by the Convention was reflected in separate laws, for example, legislation on employment. Г-жа Шимонович спрашивает, как положения Конвенции включены в законодательство Дании, точнее, существует ли единый законодательный акт или меры защиты, предусмотренные Конвенцией, отражены в отдельных законах, например, в законах о занятости.
In order to fully facilitate its cooperation with ICTY, Croatia adopted a special Constitutional Act on cooperation with ICTY, thus eliminating from its domestic legislation any eventual impediments to such cooperation. В целях всестороннего содействия своему сотрудничеству с МТБЮ Хорватия приняла специальный Законодательный акт о сотрудничестве с МТБЮ, устранив тем самым из своего национального законодательства любые возможные препятствия такому сотрудничеству.
ATI legislation was passed by the House of Assembly to give drug addicts a second chance by providing them with treatment options as opposed to sending them to prison for drug-related crimes. На основе АТИ палата собрания приняла законодательный акт, предусматривающий предоставление наркоманам дополнительной возможности для прохождения лечения, вместо направления их в тюрьму за связанные с наркотиками преступленияЗЗ.
Больше примеров...
Законодательные положения (примеров 279)
Thus, not all of the previous anti-terrorist legislation has been repealed. Иными словами, были отменены не все действовавшие ранее законодательные положения о борьбе с терроризмом.
The Committee urges the State party to adopt the necessary legislation to prohibit sale, use and trafficking of controlled substances by children, and to ensure effective implementation of all legislation prohibiting alcohol and substance use by children. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять необходимые законодательные положения для запрещения продажи, потребления и контрабанды контролируемых веществ детьми, а также обеспечить эффективное соблюдение всех законодательных норм, запрещающих потребление детьми алкоголя и токсичных веществ.
The State party is also encouraged to circulate its legislation widely among employers and to conduct inspections in order to combat possible abuses. Кроме того, он призывает государство-участник широко распространять свои законодательные положения среди работодателей и проводить проверки в рамках борьбы с возможными злоупотреблениями.
If they cannot, the High Court and above are able to declare the legislation incompatible and signal to Parliament that it needs to consider whether changes are needed. В противном случае Высокий суд и вышестоящие органы вправе объявить законодательные положения несовместимыми с Конвенцией и довести до сведения парламента, что последнему необходимо рассмотреть вопрос о целесообразности внесения изменений в эти положения.
Legislation on indigenous peoples' rights Законодательные положения, касающиеся прав коренных народов
Больше примеров...
Законодательного акта (примеров 211)
Mr. HERNDL said that Denmark's Government had played an exemplary role in adopting legislation such as the Integration Act. Г-н ХЕРНДЛ говорит, что датское правительство сыграло образцовую роль в принятии такого законодательного акта, как Закон от интеграции.
One of the Inter-American Commission on Human Rights's recommendations called for the enactment of specific legislation to deter violence against women. Одна из рекомендаций Межамериканской комиссии по правам человека касалась принятия особого законодательного акта для пресечения насилия в отношении женщин.
This legislation had been stalled for years because of chronic parliamentary obstructionism. Принятие этот законодательного акта затягивалось годами вследствие хронического парламентского обструкционизма.
The Statute is recognized internationally and by specialized United Nations bodies as an innovative piece of legislation even by comparison with countries of regions with longer traditions in this area. Этот статут пользуется международным признанием и признается специализированными органами Организации Объединенных Наций в качестве законодательного акта, являющегося новаторским даже по сравнению с законодательством стран, обладающих бóльшим опытом в этой области.
Order No. 8/90 had been promulgated on 22 January 1990 as special legislation relating to the 1985 Act on the Security Police and the Civic Militia, which had been in force before the adoption of the new acts of 6 April 1990. Постановление Nº 8/90 было принято 22 января 1990 года в качестве специального законодательного акта по сравнению с законом об органах безопасности и гражданской милиции за 1985 год, т.е. до принятия новых законов 6 апреля 1990 года.
Больше примеров...
Законодательных мер (примеров 243)
The general aim was to advance the status of women not simply through major legislation but through constant efforts to change attitudes. Основная цель заключается в повышении статуса женщин не столько путем принятия законодательных мер, сколько посредством постоянных усилий по изменению общего отношения к женщинам.
This calls for research input as well as development of legislation and other legislative measures and standards. Это требует проведения исследовательской работы, а также разработки законодательства и других законодательных мер и стандартов.
While each country needs to adopt legislation in line with its legal tradition and system, international standards provide important guidance on the legislative measures to be adopted in addressing the sale and exploitation of children. Хотя каждой стране требуется принимать законодательство в соответствии со своей правовой традицией и системой, международные стандарты дают важный ориентир для законодательных мер, подлежащих принятию, с тем чтобы положить конец торговле детьми и их эксплуатации.
In recent years, flows of refugees and migrant workers had given rise in the industrialized countries to xenophobia and intolerance which legislation alone could not combat. За последние годы приток беженцев и трудящихся-мигрантов в промышленно развитые страны вызвал волну ксенофобии и нетерпимости, и с этим нельзя покончить только с помощью законодательных мер.
(a) Increased capacity of local and national governments and other Habitat Agenda partners to implement enabling legislation to improve urban extension, densification, urban planning and local government finance а) Расширение возможностей местных органов управления и национальных правительств и других партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат по принятию законодательных мер, способствующих совершенствованию процесса урбанизации, уплотнения городской застройки, городского планирования и финансовой деятельности местных органов управления
Больше примеров...
Законодательными актами (примеров 198)
In some jurisdictions the proscribed conduct or the application of universal jurisdiction was the subject-matter of specific legislation. В некоторых судебных системах определенное поведение или применение принципа универсальной юрисдикции регламентируется конкретными законодательными актами.
The rights of women to education and employment, as well as to participate in politics, were also protected by the Constitution and other legislation. Права женщин на образование, труд и участие в политической жизни также защищаются Конституцией и другими законодательными актами.
The question of property is governed principally by two pieces of legislation. Вопрос о собственности регулируется главным образом двумя законодательными актами.
The relationship among those various pieces of legislation needed clarification. Взаимосвязь между этими различными законодательными актами нуждается в уточнении.
Under article 46, paragraph 2, of the Copyright and Related Rights Act, the competent officials and bodies must take steps under the Code of Civil Procedure, the Code of Criminal Procedure and other Azerbaijani legislation to ensure the restoration of infringed copyright or related rights. В соответствии с пунктом 2 статьи 46 Закона Азербайджанской Республики "Об авторском праве и смежных правах" в целях обеспечения восстановления нарушенных авторских и смежных прав компетентные должностные лица и органы обязаны принимать меры в соответствии с Гражданским процессуальным и Уголовно-процессуальным кодексами и иными законодательными актами Азербайджанской Республики.
Больше примеров...