Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
That process has been ongoing through the relevant provisions of the Constitutional Charter of the State Union and through amendments to national legislation. Этот процесс проходит посредством включения соответствующих положений в Конституционную хартию Государственного сообщества и принятия поправок в национальное законодательство.
Ukrainian legislation on fisheries was developed on the basis of provisions and principles of the Agreement. Украинское законодательство в области рыболовства было разработано на основе положений и принципов Соглашения.
It is therefore now up to States to enact the national legislation necessary to implement the Convention and the Optional Protocol. Поэтому сейчас государствам надлежит ввести в действие национальное законодательство, необходимое для осуществления Конвенции и Факультативного протокола.
Regarding the aspect of law and justice, Haitian legislation considered women as second-rate citizens. С точки зрения права и правосудия законодательство Гаити рассматривает женщин как граждан второго сорта.
National legislation had been enacted to prevent domestic violence and trafficking in women and children. Было введено в действие национальное законодательство для предотвращения насилия в семье и торговли женщинами и детьми.
In addition, legislation had been enacted to prohibit capital punishment against juvenile offenders and to create separate prison facilities for them. Кроме того, было введено в действие законодательство о запрете на применение высшей меры наказания в отношении несовершеннолетних правонарушителей и создании для них отдельных тюрем.
Current legislation was in conformity with the Constitution and the Basic Act on Protection of Boys, Girls and Adolescents. Действующее законодательство находится в соответствии с Конституцией и Основным законом о защите мальчиков, девочек и подростков.
The State party should comply with the provisions of articles 3, 23 and 26 of the Covenant by revising the legislation concerned. Государству-участнику следует соблюдать положения статей З, 23 и 26 Пакта и пересмотреть свое соответствующее законодательство.
Baselines: national legislation with illustrative maps Исходные линии: национальное законодательство государств с картографическими иллюстрациями
The minority legislation put in place to ensure inter-ethnic harmony and national diversity in Ukraine fully accords with the highest international human rights standards. Законодательство, касающееся прав меньшинств, принятое с целью обеспечения межэтнического согласия и национального многообразия в Украине, полностью соответствует самым высоким международным стандартам в области прав человека.
Media representatives had also expressed concern that the legislation regulating their activities had not been revised in accordance with the new Constitution. Представители средств массовой информации также выражают обеспокоенность тем, что законодательство, регулирующее их деятельность, не было пересмотрено и приведено в соответствие с новой Конституцией.
Furthermore, legislation had been enacted regulating elections, political parties and parliament. Далее, было принято законодательство, регулирующее проведение выборов, деятельность политических партий и парламента.
Other reforms had targeted criminal-procedure legislation and the arrangements governing foreign nationals. Объектом других реформ стали уголовно-процессуальное законодательство и положения о статусе иностранцев.
Yemen attached great importance to human rights and had ratified the related international instruments and incorporated them into national legislation. Йемен придает большое значение правам человека и ратифицировал соответствующие международные конвенции, а также включил их положения в национальное законодательство.
She encouraged all States wishing to review their policies and legislation on food to acquaint themselves with the Guidelines. Оратор призывает все государства, которые хотят пересмотреть свою политику и законодательство по вопросам питания, ознакомиться с Руководящими принципами.
The European Union had put in place anti-discrimination legislation requiring the establishment of specialized equality bodies in each member State. Европейский союз принял законодательство по борьбе против дискриминации, в соответствии с которым каждое государство должно создать у себя специальные органы, занимающиеся проблемами обеспечения равенства.
It was also successfully implementing legislation on refugees in full compliance with international standards. Кроме того, оно успешно проводит в жизнь законодательство о беженцах, полностью соответствующее международным стандартам.
His country would continue to apply national legislation and constitutional laws to regulate unlawful conduct by private individuals and groups. Соединенные Штаты будут и впредь применять национальное законодательство и конституционные нормы для регламентирования противозаконных действий со стороны частных лиц и групп.
The new legislation also established the basic framework for controlling production, regulation and import and export of precursor chemicals. Новое законодательство создает также основу для контроля над производством, распределением и импортом и экспортом химических веществ-прекурсоров.
It has enacted legislation to control money laundering and to render mutual legal assistance to combat transnational crime. Она ввела законодательство в целях осуществления контроля за отмыванием денег и оказания взаимной правовой помощи в борьбе с транснациональной преступностью.
In my country, Argentina, each province can, in accordance with a constitutional mandate, draft its own traffic legislation. В моей стране, Аргентине, каждая провинция, в соответствии с конституционными полномочиями, может разработать собственное дорожно-транспортное законодательство.
However, its effectiveness can only be complete when individual States enact, implement and enforce export control legislation with rigour. Однако добиться их эффективности можно лишь тогда, когда отдельные государства в оперативном порядке примут законодательство по экспортному контролю и обеспечат его выполнение.
Thailand is now strengthening its domestic legislation and measures aimed at securing and physically protecting nuclear materials against theft, sabotage or access by unauthorized persons. В настоящее время Таиланд дорабатывает свое внутреннее законодательство и меры по охране и физической защите ядерных материалов от воровства, саботажа или доступа к ним людей, не имеющих допуска.
However, the new legislation did not provide for the prohibition or dissolution of such organizations. Вместе с тем новое законодательство не предусматривает запрещения либо закрытия самих подобных организаций.
The Argentine Government had enacted new legislation on immigration, which was closely linked to the question of non-citizenship. Правительство Аргентины приняло новое законодательство по вопросам иммиграции, которое тесно связано с вопросом безгражданства.