Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
In Trinidad and Tobago, national legislation was being reviewed. В Тринидаде и Тобаго пересматривается национальное законодательство.
Progress has been made towards meeting the objective for all Governments to adopt national legislation to criminalize money-laundering by 2003. В деле выполнения поставленной перед всеми правительствами задачи принять к 2003 году национальное законодательство, предусматривающее уголовную ответственность за отмывание денег, были достигнуты определенные успехи.
Domestic legislation and global capacity for international law enforcement and judicial cooperation is growing, but remains weak. Постепенно укрепляется, но все еще остается слабым национальное законодательство и общемировой потенциал для обеспечения международного правопорядка и поддержания сотрудничества судебных органов.
A number of obstacles to their successful implementation were highlighted, such as inadequate legislation, lack of training and insufficient equipment. Указывалось на ряд препятствий их успешному осуществлению, таких как неадекватное законодательство, отсутствие надлежащей подготовки и недостаточное наличие оборудования.
In addition, new property legislation was enacted in the CIS to give new rights to poor people. Кроме того, в СНГ было принято новое имущественное законодательство, наделяющее новыми правами малоимущих лиц.
The model law provides guidance for countries wishing to enact or update their legislation on anti-money-laundering and countering the financing of terrorism. Этот типовой закон является руководством для стран, намеренных принять или обновить свое законодательство по борьбе с отмыванием денег и противодействию финансированию терроризма.
Under new Venezuelan legislation, the situation of women had improved considerably. Принятое в стране новое законодательство существенно улучшило положение женщин.
Many States, including Greece, had already enacted legislation to ban the reproductive cloning of human beings. Многие государства, в том числе Греция, уже приняли законодательство, запрещающее клонирование человека в целях воспроизводства.
The national legislation justifying the acts of which the alien complains will not be reviewed by the courts. Национальное законодательство, оправдывающее деяние, по поводу которого жалуется иностранец, не будет рассматриваться судами.
It had been agreed that the phrase "the law" in that paragraph meant legislation. Было решено, что содержащиеся в этом пункте слова "по закону" означают законодательство.
Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) acknowledged the danger of attempting to summarize national legislation in such a short space. Г-н Секолец (Секретарь Комиссии) признает проблемы, связанные с попыткой кратко описать национальное законодательство в столь ограничен-ных рамках.
Concerning the confiscation of property of foreign origin), Armenia and Serbia reported full implementation of the provision and cited the relevant legislation. Касаясь конфискации имущества иностранного происхождения), Армения и Сербия сообщили о полном осуществлении положения и сослались на соответствующее законодательство.
The Committee urges the State party to include the definition of discrimination against women in its Constitution and national legislation. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику включить определение дискриминации в отношении женщин в Конституцию страны и национальное законодательство.
Preventive measures were clearly insufficient once injurious consequences had occurred, nor did domestic civil liability legislation provide adequate guidance. Превентивные меры определенно недостаточны, после того как вредные последствия уже наступили, а внутригосударственное законодательство по вопросу гражданской ответственности не обеспечивает достаточной ориентации.
It had also incorporated the provisions of that instrument in domestic legislation so that intentional attacks on humanitarian personnel could be prosecuted. Кроме того, Канада инкорпорировала положения этого документа в свое внутригосударственное законодательство, с тем чтобы по факту совершения преднамеренных нападений на представителей гуманитарного персонала можно было возбуждать дела в судах.
That workshop had yielded plans for the incorporation of international humanitarian law in national legislation and the establishment of a steering committee. На этом семинаре были разработаны планы инкорпорации норм международного гуманитарного права во внутригосударственное законодательство и создания руководящего комитета.
This legislation is inspired by article 16 of the European Convention on Extradition. Законодательство в данном случае руководствуется статьей 16 Европейской конвенции о выдаче.
With regard to the implementation of measures to require financial institutions to maintain adequate records, Fiji cited its Banking Act 1995 as relevant legislation. Что касается осуществления мер по обеспечению того, чтобы финансовые учреждения сохраняли должную отчетность, то Фиджи сослались на свой закон о банковской деятельности 1995 года как на соответствующее законодательство.
Ascension Island's own legislation is of a limited range. Собственное законодательство острова Вознесения регулирует ограниченный круг вопросов.
The legislation on minimum occupational health and safety conditions does not allow categories of workers to be excluded from its scope. Действующее законодательство, касающееся минимальных требований в отношении безопасности и охраны труда, не допускает исключения каких-либо категорий трудящихся из области его применения.
3.3 The author claims that existing Senegalese legislation does not prohibit legal practice by French citizens in Senegal. З.З Автор заявляет, что существующее сенегальское законодательство не запрещает заниматься юридической практикой в Сенегале французским гражданам.
In another positive example, the Federal Republic of Yugoslavia, cooperating closely with UNHCR, amended its legislation to permit dual citizenship. В качестве еще одного позитивного примера можно привести Союзную Республику Югославию, которая тесно сотрудничает с УВКБ и внесла поправки в свое законодательство, разрешив двойное гражданство.
We have made the necessary adaptations in our national legislation to meet the requirements of the Convention. Мы внесли необходимые поправки в наше национальное законодательство, с тем чтобы оно соответствовало положениям Конвенции.
The Ministry had prepared legislation to comply with general human rights standards. Министерство подготовило законодательство, соответствующее общим стандартам в области прав человека.
Any legislation governing this issue is the sovereign business of the Nicaraguan nation. Любое законодательство, регулирующее положение дел в этой области, является суверенным делом никарагуанского государства.